Не можешь сказать Çeviri Portekizce
763 parallel translation
- Не можешь сказать, спой.
- E se não disseres, podes cantar.
По крайней мере, ты не можешь сказать, что обед плох.
Não podes dizer que o jantar não está bom.
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь? Нет.
- Não podes contar-me para onde vais?
Что ты можешь показывать другим, если ты даже не можешь сказать самую простую правду самым близким тебе людям?
O que queres ensinar tu! Nunca soubeste dizer nada de verdadeiro a quem te está perto, a quem envelheceu contigo.
Сейчас не можешь сказать?
Podes dizer agora?
Не можешь сказать честно?
Porque não admites logo?
- Ты не можешь сказать?
- Não podis dizê-lo?
Жизнь угасает, а ты, бессовестный, даже не можешь сказать, почему не поможешь.
Uma vida a acabar-se e tu nem tens a decência para dizer porque não o ajudas.
Почему ты не можешь сказать правду?
Porque não tentas dizer a verdade?
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
O que é que fazes com estas mulheres?
"Если не можешь сказать приятное, не говори ничего".
Desculpe, mas a minha mãe dizia : "Se não podes dizer nada simpático, não digas mesmo nada".
Ты не можешь сказать это, потому что у этого фильма рейтинг РG-13.
Não podes dizer, porque este filme é para maiores de 13.
Да, ведь ты не можешь сказать. Да, они здесь прямо, по дороге до магазина.
"Sim, James, é na estrada principal a 400 mts, logo a seguir á loja."
Ты не можешь сказать это всерьез.
Não pode ser a sério.
Если не можешь сказать об отношениях что-нибудь плохое ты должен вовсе ничего не говорить.
Se não podemos dizer mal sobre uma relação, devíamos ficar calados.
Да, потому что это ты. Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
Vais viajar assim de repente e nem dizes o motivo à tua melhor amiga?
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся.
Não podes dizer aos teus pais que foste despedida, pois ficariam desiludidos.
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Se não consegues usar linguagem porca comigo, como vais usar com ela?
Ты всегда не можешь ничего сказать, заика.
Estavas para aí a balbuciar disparates. Quem é que "balbufia"?
И попробуй сказать, что не можешь что-то найти!
E não me venhas dizer que não encontras nada. Vai buscar tudo e rápido!
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
Na verdade, estava a imaginar se você não se importaria... de ensinar alguns segredos à sua senhora... para livrá-la da sua palidez.
Не можешь ты сказать, что я виновен :
Tu não podes dizer que eu fiz isso.
Хорошо, ты можешь просто сказать Нэн, что ей не нужно больше беспокоиться.
Bem, você pode simplesmente dizer a Nan que não precisa de se preocupar mais.
Ты могла бы сказать парню, что не можешь с ним увидеться.
- Não pude. Podias, sim. Bastava teres cancelado cancelar o encontro com o tipo.
- Я пытаюсь сказать, что ты не можешь гоняться за ней как лось за лосихой!
O que tento dizer é que não a pode tratar... como um touro que investe a seu casal.
Ты не можешь позвонить и сказать, что заболел?
Não podes telefonar, a dizer que estás doente?
Я просто хотел сказать, если ты считаешь, что сражаться с белыми существами - это плохо, ты можешь не участвовать в битве.
Só quero dizer que, se achas que cavalgar contra esses caras pálidas é mau, podes não te envolver no combate.
- Можешь сказать, чего тебе не хватает?
Como... Podes dizer o que falta em mim?
По крайней мере, можешь сказать ему что-нибудь, в конце концов.
Acredito que poderia ter ao menos dito algo, depois de tudo...
- Что ты выдумала? - Постой, не перебивай меня. Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а?
Se sabes e não podes dizer agora, dizes-me outro dia, Chris?
- Ты не можешь с уверенностью сказать кто на кого работает.
Não se vê quem trabalha para quem.
Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,.. .. ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел.
Se acordares de manhã com neve, podes dizer que nevou de noite, embora não tenhas visto nevar.
Ты не можешь сказать в Москве?
Vai aparecer aqui um mar.
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Você invade este gabinete, faz ameaças, acusa-me de não fazer meu trabalho, e tudo o que tem a dizer é que não sabe?
Ты не можешь им сказать.
Não lhes podes dizer.
Если не можешь это сказать не сможешь это сделать.
Se não és capaz de o dizer... não és capaz de o fazer.
Ты даже не можешь прийти сюда и сказать : "Ты славно поработал, парень".
Não consegues entrar aqui e dizer : "Bom trabalho, miúdo!"
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Queres dizer que não és capaz de uma única elevação?
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
Não me digas que não estás aí dentro, algures!
А что ты собираешься всем сказать? Tы же не можешь... Не волнуйся.
Que é que vais dizer às pessoas?
Можешь сказать почему его ещё не взяли?
Explicas-me por que ainda não o prenderam?
Ты не можешь зайти в здание и сказать, "Я хочу быть ведущим ток-шоу."
Não posso entrar num lugar e dizer : "Quero apresentar um programa de entrevistas."
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
Mas, é claro, que podes dizer-lhe que não.
- Ты не можешь мне сказать?
- Não podes contar como?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Vai olhar para mim e dizer... que não posso ver meu filho?
Да, ладно тебе. Не бойся. Ты можешь сказать своему Дяде Уолтеру.
Não sejas tímido, diz ao tio Walter.
- Но, даже не будучи поэтом, можешь сказать всё, что хочешь.
Mas mesmo que não sejas um poeta podes dizer o que quiseres.
Ты даже не можешь сказать?
Nem consegues dizer?
Почему ты не можешь этого сказать?
Não podes dizer-me?
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
- Стой! Ты не можешь ничего ему сказать.
Não podes dizer nada!
не можешь 679
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
можешь сказать 274
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
можешь сказать 274
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71