English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Один вечер

Один вечер Çeviri Portekizce

303 parallel translation
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Eu também achava isso, mas todas as noites, procuro pela casa toda... e não há outra luz acesa.
Ну, как бы вас ни звали, мне жаль, что у нас был только один вечер.
Você é adorável. Gostaria que tivéssemos tido mais que umanoite.
Хосе уехал в Вашингтон на один вечер, и я подумала посоветоваться с тобой и...
O José está em Washington hoje, por isso pensei convidar-te.
Джон, ты мог бы не быть юристом хотя бы один вечер в неделю?
John, podes deixar de ser advogado pelo menos uma vez na semana?
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
O programa subiu 5 pontos numa noite.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
Aumentámos a nossa audiência em 20 ou 30 milhões de pessoas numa noite!
Без драки не обходился ни один вечер.
Havia porrada quase todas as noites.
Посмотрим, сможем ли мы устроить вам контракт на один вечер.
Ver se posso pôr a banda a tocar com um contrato só para esta noite.
За один вечер я получил более 8000 долларов.
Realizei $ 8.000 numa noite.
Или дважды за один вечер.
Ou duas na mesma noite.
Так что давай притворимся семьёй - хотя бы на один вечер.
Temos de parecer uma família, logo à noite.
Я останусь ещё на один вечер.
Sim, mais uma noite.
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
Apenas uma noite, na Pista de Springfield!
Один вечер, большой экран.
Só cá está uma noite. Cinema!
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
Ambos temos encontros na mesma noite.
Наша первая награда присуждается вампирам... за самое большое количество крови выпитое в один вечер.
O primeiro prémio vai para os vampiros pela maior quantidade de sangue derramado.
Ни один вечер не проходил без жонглеров, менестрелей и... шлюх.
Não passávamos um serão sem malabaristas, trovadores, e dançarinas.
Я не смогу все тебе показать за один вечер.
Duvido que consigamos ver tudo numa noite.
Невероятно... Я потерял двух Мэй за один вечер.
Nem consigo imaginar levar tampas de duas Mays numa mesma noite.
Я получу квартиру по крайней мере на один вечер.
Que bom. Assim, fico com o apartamento por uma noite.
Это всего лишь на один вечер.
É só por esta noite.
Только на один вечер, Альберт.
É só uma noite, Albert.
Один вечер.
É só um jantar.
Не будь занудой хоть один вечер. Выпей лучше.
Deixa de ser um corta e bebe também um copo.
Еще один вечер кончается
[Skipped item nr. 525 ] [ Skipped item nr. 523]
Я брала его только на один вечер.
$ 6? Só fiquei com ele uma noite.
Это один вечер в неделю.
É só uma noite por semana.
A больше всего, я никогда не забуду один вечер мы работали допоздна только мы двое. И мы не устояли перед искушением.
E principalmente daquela noite em que trabalhámos até tarde no catálogo só nós dois, e nos rendemos à tentação.
Как-то раз мой отец в одиночку арестовал 15 человек за один вечер.
Uma noite prendeu 15 pessoas sozinho.
Может, один вечер в честь успеха. Если мы договоримся, что с завтрашнего дня вы будете делать, как я скажу.
Talvez uma celebração esteja bem se ficarmos de acordo se de agora em diante fazem exactamente o que eu lhes disser.
- У меня на неделе столько свиданий, что пришлось назначить два на один вечер. - Два на вечер?
Tenho tantos encontros que marquei dois numa noite.
Боб, невозможно познать все женские полномочия за один вечер.
Pensei que isto era só uma vez. Bob, não podes aprender toda a emancipação feminina numa noite.
Ты охотнее пойдешь в тюрьму, чем проведешь один вечер с Заппером?
Preferes ir para a prisão do que passar tempo com o "Zapper"?
Эй, а может оставишь костюм еще на один вечер?
Achas que podes ficar com ele mais uma noite?
Умоляю Вас. Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво.
Mas, por favor, eu peço... só uma noite mais para sair graciosamente.
Купишь девушке платье, и она будет прекрасной один вечер.
Quando compras um vestido para uma rapariga, ela fica bonita por uma noite.
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло
Então uma noite A sua chama de amor apagou-se
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
Não vai querer que eu passe minha últimanoite em Parissozinho, vai?
Если все придут в один и тот же ресторан в один и тот же вечер заказать блинов, то будет хаос. Но этого не происходит.
Mas isso não acontece.
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов. Это блокбастер для каждой семьи на планете. По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Mas se a destruição for eficazmente concentrada, no espaço de algumas horas e não distribuída por seis anos, é um rebenta quarteirões por cada família no planeta, uma nova Guerra Mundial em cada segundo, no decorrer de uma tarde de descanso.
Еще один чудесный вечер в гостяху сестры Нэн.
É sempre bom estar na casa da minha irmã.
Если б я мог совместить эти две любимые вещи на один вечер... то я был бы готов отказаться -
- E não virás ao casamento. - Irei.
И вот еще один замечательный вечер в Лос-Анджелесе...
Uma bela noite em Los Angeles.
Надо заметить, что в этот вечер Джорж из джунглей впервые в жизни танцевал не один.
E assim aconteceu que o George da Selva teve o seu primeiro baile misto.
Отлично, еще один замечательный полный веселья вечер.
Bem, mais uma fantástica noite cheia de diversão.
- Добрый вечер. - Вы один?
- Mesa para um?
Сегодня пятница, вечер. Вы сидите здесь один. И вот что я думаю.
Então, aqui estás tu sentado a uma sexta feira... e dou comigo a pensar... ou és parvo, ou não tens amigos nenhuns.
А Миранда провела еще один чудесный вечер с Тедом... и уже начала пересматривать свое мнение.
Entretanto, a Miranda passou outra noite maravilhosa com o Ted, e começou a reavaliar as suas opções.
Берешь банду на матч по борьбе? Ну а я наверно просто посижу дома один весь вечер... пока Мидж ходит на всякие терапевтические штучки.
Acho que hoje me vou sentar sozinho em casa... já que a Midge vai a um qualquer terapia.
Ты, наверное, занят, но я просто хотела спросить,.. ... нельзя ли взять на вечер один из новых "Бьюиков"?
Parece que estás ocupado mas gostava de saber se posso levar um dos novos Buicks esta noite.
Я не могу провести еще один вечер с этим человеком.
Não passo outra noite com esse homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]