English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Попроще

Попроще Çeviri Portekizce

306 parallel translation
У тебя нет имени попроще?
Não tens um nome mais fácil?
- У нас дома прибор был попроще.
No que temos em casa, basta dar à manivela.
Надо бы назвать как-то попроще, это точно.
Este vai precisar de uma volta, não há dúvida.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Agradar-me-ia mais, se fosse menos desafiador e menos fascinante.
- Не могли угнать чего попроще?
- Não encontraram nada mais vistoso?
Может, что-нибудь попроще?
Porque näo tenta algo mais simples, como A Coruja e o Gatito?
В мире есть вещи попроще, чем... преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
Há coisas mais fáceis no mundo, quando se dá aulas na universidade do que estarmos casados com a filha do presidente dessa universidade.
Другие бы не преминули воспользоваться шансом. Поверьте, есть вещи попроще.
Mas acredita, há coisas mais fáceis no mundo.
Попроще.
Mais simples.
Можно было бы попробовать что-нибудь попроще.
Porque não tentarmos algo mais simples.
- У меня есть вельветовая тройка. - Что-нибудь попроще.
Por acaso tenho três peças em veludo encalhadas.
Давайте попроще.
- Não. Falando claramente.
Так что попроще.
- Calminha.
- Давай попроще.
Tem calma.
Простите, сэр. Нет ли у вас чего-нибудь попроще, вроде супа?
Desculpe, tem alguma coisa simples, como sopa?
Слушай, давай попроще. Никто вроде не умирал.
Anima-te, ninguém morreu.
Я... - А как-то попроще нельзя?
- Não há uma maneira mais fácil?
Разъясни-ка попроще.
- Anda, não complica.
Ну же, Дуэйн, смотри на неё попроще!
Certo, Dwayne. Acalme-se.
И мне бы понравилось, если наша жизнь стала попроще.
Eu adoraria ver o meu estilo de vida reduzido para uma escala mais pequena.
Сделай лицо попроще.
E outra coisa : vê se te animas um pouco.
- Мог бы и попроще задание дать.
- Podia ter sido mais fácil.
А еще чуть попроще можно?
Também pode pintá-lo?
Но потом мы опомнились... и решили выбрать, что-нибудь попроще.
E depois, fez-se luz na nossa mente. Algo simples. - Algo com que um miúdo viveria.
Ладно, начнём с чего-нибудь попроще.
Certo. Vamos começar por uma coisa fácil. "Senta" é muito comum.
Задавайте второй вопрос. Он попроще.
- Qual é a outra pergunta?
Нам нужно придумать что-то попроще.
Precisamos de algo mais simples.
Были времена попроще, да?
Por tempos mais simples.
Оказывается, с медициной там попроще. Извините, что прерываю, но мне насрать!
Eu pensei já que não o podes receber da Penny.
конечно, за счет налогоплательщиков. - Хорошо бы найти путь попроще.
Queria que houvesse um modo mais fácil.
Может быть, что-нибудь попроще...
Algo mais acessível...
- Объясни попроще.
- Diz logo.
Воспринимай все попроще!
Tem calma!
- Ну, ладно, ладно. Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
Pronto, e que tal um simples como Ben?
Летрез! Это метастабильный состав, Сара. Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии.
É simples, se der um pouco de energia... ele libera uma energia tremenda.
Что-нибудь попроще.
Um teste. Uma coisa pequena.
Как бы сказать попроще?
Como posso explicar-te?
Давай еще раз, но как-нибудь попроще. Ладно.
Diz-me tudo outra vez, mas desta vez em versão curta.
Ну, у нас случай попроще.
Fácil, comparado com isto.
Конечно, ищешь, что попроще.
Claro. Ficas sempre com as fáceis. Aquela parece um serviço de jantar de 24 peças.
А у вас нет чего-нибудь попроще? Вот как?
Você... não tem nada mais simples?
Кольцо попроще для твоей простушки, я правильно поняла?
Mais simples? Quer um anel simples para combinar com a sua simples noiva?
- Для нас можно было бы одеться и попроще.
Não era preciso apurares-te no traje.
Попроще, пожалуйста.
Simplificar, por favor.
Впрочем, начнем с чего-то попроще, не угодно ли чистое полотенце?
Já sei. Vamos começar com coisas simples. Quer uma toalha limpa?
- Так объясни попроще.
- Então simplifica as coisas.
Я просто пытался... не знаю... попроще с ним, быть ему другом.
Eu estou apenas a tentar, mas não sei. vai com calma, sê amigo dele.
А нет пути попроще?
Não há um modo mais simples?
- Попроще, Док.
Aqui.
Если я обращусь к тебе, то подберу выражения попроще.
Anda até aqui.
Пиши попроще.
Mantém a coisa simples.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]