Попробуешь Çeviri Portekizce
588 parallel translation
Тебя не убьёт, если ты попробуешь.
Não te prejudicava nada veres se conseguias.
Дорогой, ты ведь попробуешь найти Роберта, да?
Querido, vais tentar encontrar o Robert, não vais?
- Может, сам попробуешь?
- Queres assumir o controlo?
Ты можешь идти, Хью, если попробуешь.
Consegues andar, Huw, se tentares.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
Não os deixe comer o paté todo.
И если ты попробуешь, увидеть его снова...
E se alguma vez tentar voltar a vê-lo...
Mожет, попробуешь подобрать ключ?
Porque não tentas abri-los?
- Попробуешь? - Нет.
Queres provar?
Если попробуешь, почувствуешь силу которой обладает леди Бельтам. Моя охрана будет рядом.
E se tentar usar a violência um sinal da Lady Beltham irá alertar os meus guardas.
Попробуешь так со мной?
Queres experimentar comigo?
Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
Se fugires, vamos atrás de ti.
Но если ты попробуешь сделать что-нибудь лишнее, мы тебя немедленно пристрелим.
Mas se tentas fugir, acabamos contigo.
Ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь!
- Tenta. Nunca vais saber se não tentares.
- И даже не попробуешь?
- Não queres tentar?
Ты клялась, что попробуешь.
Juraste que o farias.
Попробуешь остановить?
Vão-nos parar?
Вот попробуешь, и скоро будешь там же, где и мы
Tomas isto, e logo ficarás tão perdido como eu.
Пока не попробуешь, как судить о его вкусе?
Até os provares, que podes tu saber?
Ещё попробуешь?
Vais tentar de novo? Não posso.
Попробуешь?
Quer tentar?
А если попробуешь меня надуть, плёнка отправится прямиком в ФБР.
Se te armares em esperto, mando o original ao FBI.
теперь ты попробуешь моей стали!
Toma lá isto, malandro, e agora vais sentir a minha lâmina.
Хорошо. Попробуешь еще хоть одну иллюзию, хоть что-нибудь, я сломаю тебе шею.
Muito bem, agora tente outra ilusão, ou o que quer que seja e eu parto-lhe o pescoço.
Может, просто попробуешь, как она, а?
Talvez você pudesse tentar ser como ela.
Знаешь, Тедди, ты на обратном пути попробуешь.
Podes fazê-lo quando voltarmos para casa.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Se tentar desviar do roteiro estabelecido, você vai preso, Cronauer.
Если попробуешь нам помешать или начнёшь вампирничать... я проткну тебя не задумываясь.
Ouve, digo-te já : se tentares impedir-nos, ou desaparecer de alguma forma enfio-te a estaca sem pensar duas vezes.
- Слушай, полегче с разговорами о любви, а то сейчас попробуешь мою стряпню
Olha, calma com essa conversa de amor... porque daqui a nada estou a deitar tudo ao mar.
Ночка, ты окажешь мне большую услугу, если попробуешь починить трансмиттер.
Depois descansa o Cat, está bem? Hippy, tu tratas da vigilância exterior. One Night...
Идём наверх. Я не открою дверь, и тебя не подпущу. А если попробуешь...
Eu não vou abrir a porta e tu também não, e se tentares...
- Может попробуешь клубнику?
Não quer um morango?
- Мы сидим, никого не трогаем. Может, ты тоже попробуешь?
- A tratar da nossa vida.
Может, попробуешь кусочек?
- Nem sequer o provas?
Если он приедет будущим летом, попробуешь ему помочь?
Se ele voltar no próximo Verão, podes tentar ajudá-lo?
Ты думал, я буду ждать в Майями, пока ты попробуешь ещё раз.
Julgavas que esperássemos em Miami que enviasses outros?
Пока ты не попробуешь, я ни ложки не проглочу.
Não como se não provares.
Попробуешь - и тебе конец.
Quem se atreve... morre.
Если не попробуешь, никогда не узнаешь, что потеряла.
Se você não fizer isso, nunca vai saber o que perdeu.
Может, и доберетесь. Не попробуешь - не узнаешь.
Não sabemos se não tentarmos.
Но ведь не попробуешь - не узнаешь.
Mas nunca vou saber se não tentar.
500 за грамм. Когда попробуешь, поймёшь за что переплатил.
Esta é a 500 o grama, mas quando te chutares sabes logo para onde foi o dinheiro extra.
Может, ты попробуешь?
Queres tentar?
- Очень хороший. Речел, попробуешь?
"Seinfeld estático como um veado perante os faróis, face a provocações incessantes".
- Даже не попробуешь? - Нет.
- Não vais comer tarte de maçã?
- Даже не попробуешь?
- Nem sequer provas? - Não.
Ты не попробуешь?
Não vais provar, sequer?
Попробуешь припарковаться?
Queres tentar estacionar?
Да? Ты никогда не сможешь простить себе, если не попробуешь.
E se não fizeres uma tentativa, nunca perdoarás a ti própria.
Я попробовала, но, наверное, получилось не очень хорошо. Может, ты попробуешь перевести?
Escrevi umas letras para a cerimónia da graduação, mas de certeza que não valem nada.
- Попробуешь найти его?
Vê se o encontras.
Эй, он со мной! Если ты попробуешь перейти мне дорогу, я выпущу твои кишки на пол.
Não te preocupes com ela, vamos levá-lo daqui em breve.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33