English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Попроси

Попроси Çeviri Portekizce

915 parallel translation
Эдд, иди позвони в аптеку,.. ... попроси Салливана.
Vai à charcutaria, telefona para a drogaria e pergunta pelo Sullivan.
Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу.
Manda quatro lacaios chamarem-me para o almoço, sim?
Иди и попроси этого идиота официанта принести еще одну чашку.
Vai pedir mais uma chávena aquele empregado idiota.
Лучше попроси миссис Денверс помочь тебе.
É melhor pedir ajuda à Sra. Danvers, não achas? Não.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Pergunto-me o que faria o Jekyll se eu pedisse para desenvolver.
Попроси свою сестру подойти к нам.
Olha, Ann, pede à tua irmã para vir aqui um instante.
- Просто попроси ее, Анна. - Ладно.
- Não sejas literária.
Она в спальне. - Попроси Девида отнести.
- Gostavas que o David entrasse.
Попроси их подождать.
Pede-lhe que espere lá fora.
Попроси мисс Маккардл назначить встречу.
- Marca hora.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
Vais livrar-te daquela rapariga, e pedir desculpa à tua noiva!
Или хотя бы попроси дежурного положить их в холодильник.
O criado do clube pode pô-las no refrigerador.
Тогда позвони ей по телефону и попроси разрешения присоединиться.
É melhor ligar-lhe no telefone, pedir-lhe para se juntar a ela.
Когда она откроется попроси себе дополнительный тюфяк.
Quando se abrir, pede outro colchão.
Напиши тете и попроси прислать тебе другую
Escreve à tua tia, e que te envie uma distinta.
Попроси сержанта Менциса.
Pergunte pelo sargento Menzies.
С невинным выражением лица, которое умеешь делать, подойди к стойке и попроси ключ от номера 796.
Mãe, faça-me um favor, pode ser? Ponha esse seu olhar tão inocente que tão bem sabe fazer e peça a chave do 796 na recepção.
Попроси у меня прощения.
Começa por me pedir desculpa.
Попроси прощения, кому я сказал!
Pede-me desculpa!
Попроси, чтобы тебе рассказали.
Pede a alguém que ta conte.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Se queres que te devolva, corta a cabeça dele e pede ao meu irmão que seja chefe.
Попроси, чтобы он простил мне этот грех. Он не сможет тебе отказать.
Por favor, quero o divórcio, a ti não diz que não.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
Mas enlouqueceste! Perdoa-me, Adelì.
Да. Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике. Затем возвращайся туда.
- Telefone ao Coronel Ross e peça-lhe para se encontrar consigo no armazém, depois vá até lá que eu encontrar-me-ei consigo também.
Попроси решить любое
Peçam que resolva...
Просто попроси нас остаться.
Apenas pede-nos para ficarmos.
И попроси кого-нибудь сходить в магазин и купить колготки для девушки
E peça a alguém no PX para comprar uma meias para uma jovem de cerca de 16,6 cm.
Попроси Томаса принести кофе для господина Парры
Señora? Peça ao Tomás para trazer café para o Señor Parra.
Ты можешь получить любую, какую хочешь. Только попроси :
Podemos ter quem quisermos, basta pedir.
Попроси Сатсуми их пришить.
Peça à Satsumi para os coser, por favor.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Oferece a tua carga de sofrimentos aos pés do Senhor, e roga para que nos perdoe.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
E que nos liberte da nossa ansiedade do nosso cansaço e das nossas mais profundas dúvidas.
Попроси у него прибавки. И он скажет : "Да".
Pede-lhe para te aumentar, ele dirá sim.
Лучше всего попроси его проводить тебя домой.
Então, o teu inglês que te leve a casa.
Будь добра, попроси мисс Сару не гасить свет, пока я не поговорю с ней.
Diga à menina Sara para não apagar a luz até eu ter uma conversa com ela.
Так попроси у дворецкого или ещё у кого.
Então pergunta ao mordomo ou a alguém.
Кто? - Попроси его.
- Informa-o.
Ты бы не явился, попроси я тебя просто прийти.
Não terias vindo se te tivesse pedido.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Philip, pede que aquelas pessoas se afastem.
о попроси вежливо и улыбайся.
Pede com gentileza, sorri.
Сара, попроси мистера Порринджера принести стул мистеру Нэвиллу.
Sarah, peça a Mr Poringer que traga uma cadeira para Mr Neville.
И, Сара, попроси мистера Порринджера принести мистеру Нэвиллу ананас - маленький, они слаще.
E peça também que traga um abacaxi para Mr Neville. Dos pequenos, que são mais doces.
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
Agora, peça perdão à sua mãe pela dor que Ihe causou.
Попроси Пандит-джи обдумать то, что мы обсудили.
Pede a Panditji que pense na nossa conversa.
Просто тихонько попроси.
Nós esperamos aqui.
- Попроси у девушки прощения. - Мне не за что просить прощения.
- Não estou arrependido!
Попроси Мини дать тебе денег.
- Pede à Millie que Ihe dê dinheiro.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Pede-Lhe por nós, para que dê sentido às nossas vidas.
Попроси его снова принять тебя. И он скажет : "Да".
Pede-lhe para te admitir novamente, ele dirá sim.
Хоть раз попроси у Момо?
Porque não pedes ao Bobby?
Подойди к матери и попроси её простить тебя. Ты слышал, что я сказал?
Vamos, Alexander, peça-Ihe perdão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]