Попроси Çeviri Portekizce
915 parallel translation
Эдд, иди позвони в аптеку,.. ... попроси Салливана.
Vai à charcutaria, telefona para a drogaria e pergunta pelo Sullivan.
Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу.
Manda quatro lacaios chamarem-me para o almoço, sim?
Иди и попроси этого идиота официанта принести еще одну чашку.
Vai pedir mais uma chávena aquele empregado idiota.
Лучше попроси миссис Денверс помочь тебе.
É melhor pedir ajuda à Sra. Danvers, não achas? Não.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Pergunto-me o que faria o Jekyll se eu pedisse para desenvolver.
Попроси свою сестру подойти к нам.
Olha, Ann, pede à tua irmã para vir aqui um instante.
- Просто попроси ее, Анна. - Ладно.
- Não sejas literária.
Она в спальне. - Попроси Девида отнести.
- Gostavas que o David entrasse.
Попроси их подождать.
Pede-lhe que espere lá fora.
Попроси мисс Маккардл назначить встречу.
- Marca hora.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
Vais livrar-te daquela rapariga, e pedir desculpa à tua noiva!
Или хотя бы попроси дежурного положить их в холодильник.
O criado do clube pode pô-las no refrigerador.
Тогда позвони ей по телефону и попроси разрешения присоединиться.
É melhor ligar-lhe no telefone, pedir-lhe para se juntar a ela.
Когда она откроется попроси себе дополнительный тюфяк.
Quando se abrir, pede outro colchão.
Напиши тете и попроси прислать тебе другую
Escreve à tua tia, e que te envie uma distinta.
Попроси сержанта Менциса.
Pergunte pelo sargento Menzies.
С невинным выражением лица, которое умеешь делать, подойди к стойке и попроси ключ от номера 796.
Mãe, faça-me um favor, pode ser? Ponha esse seu olhar tão inocente que tão bem sabe fazer e peça a chave do 796 na recepção.
Попроси у меня прощения.
Começa por me pedir desculpa.
Попроси прощения, кому я сказал!
Pede-me desculpa!
Попроси, чтобы тебе рассказали.
Pede a alguém que ta conte.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Se queres que te devolva, corta a cabeça dele e pede ao meu irmão que seja chefe.
Попроси, чтобы он простил мне этот грех. Он не сможет тебе отказать.
Por favor, quero o divórcio, a ti não diz que não.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
Mas enlouqueceste! Perdoa-me, Adelì.
Да. Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике. Затем возвращайся туда.
- Telefone ao Coronel Ross e peça-lhe para se encontrar consigo no armazém, depois vá até lá que eu encontrar-me-ei consigo também.
Попроси решить любое
Peçam que resolva...
Просто попроси нас остаться.
Apenas pede-nos para ficarmos.
И попроси кого-нибудь сходить в магазин и купить колготки для девушки
E peça a alguém no PX para comprar uma meias para uma jovem de cerca de 16,6 cm.
Попроси Томаса принести кофе для господина Парры
Señora? Peça ao Tomás para trazer café para o Señor Parra.
Ты можешь получить любую, какую хочешь. Только попроси :
Podemos ter quem quisermos, basta pedir.
Попроси Сатсуми их пришить.
Peça à Satsumi para os coser, por favor.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Oferece a tua carga de sofrimentos aos pés do Senhor, e roga para que nos perdoe.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
E que nos liberte da nossa ansiedade do nosso cansaço e das nossas mais profundas dúvidas.
Попроси у него прибавки. И он скажет : "Да".
Pede-lhe para te aumentar, ele dirá sim.
Лучше всего попроси его проводить тебя домой.
Então, o teu inglês que te leve a casa.
Будь добра, попроси мисс Сару не гасить свет, пока я не поговорю с ней.
Diga à menina Sara para não apagar a luz até eu ter uma conversa com ela.
Так попроси у дворецкого или ещё у кого.
Então pergunta ao mordomo ou a alguém.
Кто? - Попроси его.
- Informa-o.
Ты бы не явился, попроси я тебя просто прийти.
Não terias vindo se te tivesse pedido.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Philip, pede que aquelas pessoas se afastem.
о попроси вежливо и улыбайся.
Pede com gentileza, sorri.
Сара, попроси мистера Порринджера принести стул мистеру Нэвиллу.
Sarah, peça a Mr Poringer que traga uma cadeira para Mr Neville.
И, Сара, попроси мистера Порринджера принести мистеру Нэвиллу ананас - маленький, они слаще.
E peça também que traga um abacaxi para Mr Neville. Dos pequenos, que são mais doces.
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
Agora, peça perdão à sua mãe pela dor que Ihe causou.
Попроси Пандит-джи обдумать то, что мы обсудили.
Pede a Panditji que pense na nossa conversa.
Просто тихонько попроси.
Nós esperamos aqui.
- Попроси у девушки прощения. - Мне не за что просить прощения.
- Não estou arrependido!
Попроси Мини дать тебе денег.
- Pede à Millie que Ihe dê dinheiro.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Pede-Lhe por nós, para que dê sentido às nossas vidas.
Попроси его снова принять тебя. И он скажет : "Да".
Pede-lhe para te admitir novamente, ele dirá sim.
Хоть раз попроси у Момо?
Porque não pedes ao Bobby?
Подойди к матери и попроси её простить тебя. Ты слышал, что я сказал?
Vamos, Alexander, peça-Ihe perdão.
попросить 41
попросил 26
попросила 23
попросите 33
попроси прощения 18
попроси его 23
попроси кого 25
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попросил 26
попросила 23
попросите 33
попроси прощения 18
попроси его 23
попроси кого 25
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34