English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приветствуем

Приветствуем Çeviri Portekizce

251 parallel translation
И от имени всех певцов колыбельных приветствуем тебя в стране жевунов.
Em nome da Liga das Canções de Ninar Queremos lhe dar as boas-vindas à Terra de Munchkin "
Мы - мальчики-леденчики, мальчики - леденчики, мальчики - леденчики, и от имени мальчиков-леденчиков приветствуем тебя в стране жевунов.
" Representamos o Grêmio do Pirulito O Grêmio do Pirulito, o Grêmio do Pirulito Em nome do Grêmio do Pirulito
М-р Спок, смотрите. Приветствуем и поздравляем
Saudaçőes e Felicitaçőes.
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена.
Esta noite, na verdade, é uma ocasião festiva, pois esta noite, damos as boas vindas a esta irmandade ao seu primeiro novo membro.
Дамы и господа, приветствуем наших гостей и с радостью представляем нашу коллекцию одежды для священнослужителей.
Esta mostra de moda eclesiástica dá as boas-vindas a Sua Eminência... e os todos os seus ilustríssimos convidados.
Приветствуем Королеву Мая!
Salve, Rainha de Maio!
Мы приветствуем вас от всей души.
Damos-lhe os nossos cumprimentos.
Где плакат : "Приветствуем Джо Ватербо"?
Onde está o cartaz de boas vindas para Joe Viterbo?
Приветствуем тебя, мать Брайена!
Salve, mãe de Brian!
Приветствуем вас, д-р Джонс.
- Prazer em vê-lo de novo, Dr. Jones.
на этом мосту, о котором писали Томас Вулф и Харт Крейн, мы приветствуем Стинго, примкнувшего к пантеону тех, чьи слова – это всё, что мы знаем о бессмертии.
Neste ponto... sobre o qual Thomas Wolfe e Hart Crane escreveram... damos as boas vindas a Stingo nesse panteão dos deuses... cujas palavras são tudo o que sabemos sobre a imortalidade.
Архиепископ, мы приветствуем вас.
Arcebispo, saudamos-te!
- Приветствуем вас!
- Olá, garotos. - O que é isso?
Добрый вечер, дамы и господа, мы снова приветствуем вас на нашем мировом чемпионате.
Boa noite, senhoras e senhores. Bem vindos de volta ao nosso campeonato mundial.
Все как один - приветствуем Темного Шлема.
Todos de pé na presença de Viseira Negra.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Boa tarde a todos. E bem vindos à final de uma tarde solarenga de mini-golfe.
Приветствуем...
Diz-lhe que estamos contentes por ele estar aqui.
Приветствуем вас на нашем шоу
Bem-vindos ao show.
Моя дорогая мадемуазель! С большим удовольствием мы приветствуем вас сегодня. Так, теперь приглашаю вас присесть,
Minha cara menina, é com grande orgulho e muito prazer que te acolhemos esta noite.
Приветствуем вас на торжественном обеде.
Bem-vindos ao banquete da premiação.
Приветствуем вас на волне "Зомби-радио"!
KZMB, a verdadeira rádio dos zombies.
Мы приветствуем тебя, Деленн.
Damos-te as boas vindas, Delenn.
Мы не приветствуем незваных гостей, таких, как посланники правительств, несогласных с моей политической философией.
Não queremos convidados indesejáveis, tais como homens enviados por governos que não concordam com a minha filosofia.
Итак, во имя взаимной дружбы мы приветствуем вас на Дип Спейс 9 и желаем вам успеха в создании первой в галактике искусственной червоточины.
Num espírito de amizade, damos-lhe as boas-vindas à Deep Space Nine e desejamos-lhe sucesso na criação da primeira fenda artificial da galáxia.
Мы не приветствуем браки с чужестранцами.
Sabes que não aprovamos matrimónios com gente de fora.
Это похоже на "Приветствуем дома из больницы!"
É do estilo : "Bem-vinda a casa depois de internada." Toma!
Приветствуем Мартока!
Salve Martok!
Приветствуем Гаурона!
Salve Gowron!
Приветствуем на борту, сэр. - Привет, Дэнни!
Seja bem-vindo a bordo.
Господин президент! Приветствуем вас на борту, сэр!
Senhor Presidente, seja bem-vindo a bordo!
И приветствуем тебя в этом мире.
E damos-te as boas-vindas ao mundo.
Приветствуем тебя в наших мыслях.
O receberemos em nossos pensamentos.
Мы приветствуем вас в наших мыслях.
Acolhemo-lo em nossos pensamentos.
"Николь Приветствуем вас."
Nicole! Aplausos para a Nicole.
Приветствуем тебя, землянин.
Saudações, terráqueo. Já trabalhámos.
Но по-прежнему, многие пытаются. Мы вообще-то не приветствуем чужаков.
A maioria faz o esforço, não estamos acostumados a ser amigáveis com forasteiros.
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Agora, se sentires que o mínimo é o suficiente, então, claro... mas algumas pessoas preferem vestir mais... e nós apoiamos isso, está bem?
Стражники : Приветствуем!
Avé!
Приветствуем! Приветствуем!
Avé!
Приветствуем тебя в стране жевунов!
"Bem-vinda à Terra de Munchkin"
И мы, которые должны умереть, приветствуем тебя.
E nós que vamos morrer te saudamos.
- Приветствуем, барон! - Целуем ручки! Они уделили ему 5 секунд,..
Durante 5 segundos ele foi o objeto de suas conversas, mas aqui já voltaram a seu tema favorito : as mulheres!
"Приветствуем и поздравляем".
"Saudaçőes e Felicitaçőes."
Приветствуем, ваше благородие.
Bem-vindo, seu guarda.
Приветствуем Королеву Мая!
E a Avellenau, a bem amada deusa de nossos campos, para que possamos dar-lhes renovado poder... para avivar o crescimento das nossas plantações. Salve, Rainha de Maio!
Приветствуем.
Prazer em vê-la.
( Приветствуем, королева, мать милости, )
que ela anos a fio nada fez por ninguém!
Приветствуем вас на борту нашего самолёта.
Bem-vindos a bordo...
Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу.
Bem vindos à Taça Denslow, onde os titulares, os Dallas Felons.
Приветствуем, Рохам.
Saudações, Roham.
Снова приветствуем вас на "Субботнем вечере"!
Benvindos de novo á Noite de Sábado ao vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]