English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приветствую всех

Приветствую всех Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Приветствую всех, кто служит в зоне нашего вещания, и спасибо, что слушаете нас.
Saudações para todos aqueles em serviço nesta área... e muito obrigado por estarem conosco.
Приветствую всех, с вами Курт Гоуди, в компании с Джимом Палмером...
Olá! Sou Curt Gowdy em conjunto com Jim Palmer,
Приветствую всех я Билли Конноли
Estão bem? Sou o Billy Connolly.
Доброе утро. Приветствую всех, кто пришёл сюда в этот ненастный день!
Bom dia, saúdo-vos calorosamente neste dia frio.
Я приветствую всех на открытом чемпионате Уотерберри...
Bom dia a todos.
Здравствуйте. Приветствую всех.
Bom dia.
Сердечно приветствую всех моих коллег.
Uma calorosa saudação a todos os meus colegas.
Ты Приветствую всех
Tu.
А не может мужик пожить без легенды хотя бы пару минут? Приветствую всех собравшихся.
Será que ele não pode viver sem disfarce por alguns minutos?
Приветствую всех, меня зовут Стюи Гриффин.
Saudações a todos. O meu nome é Stewie Griffin.
Приветствую всех на первом собрании "Новостей Блейз", позвольте мне сказать, что я очень рад, очень рад видеть вас всех здесь.
Sejam todos bem vindos à primeira reunião do Blaze News ah... deixem-me dizer que estou tão entusiasmado, tão entusiasmado de vos ver a todos aqui.
Приветствую всех.
Sejam todos bem-vindos.
Я приветствую всех на первом празднике осеннего семестра в клубе Феникс!
E quero dar-lhes as boas vindas à 1ª festa de Outono do Phoenix Club!
Приветствую всех.
Bem vindos a todos.
Дамы и господа! Приветствую всех участников экологической конференции в нашем прекрасном отеле.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Eden Paradise, como convidados da Conferência Climatérica.
Приветствую всех вас.
Sejam bem-vindos.
Приветствую всех!
Saudações a todos.
Приветствую всех.
Bem-vindos.
Я Макс, и так я приветствую всех.
Sou a Max. É assim que cumprimento as pessoas.
Приветствую всех. Очень рад видеть вас сегодня.
Sejam todos bem-vindos, é óptimo ver-vos aqui hoje.
Хорошо. Приветствую всех.
Olá, toda a gente.
Я приветствую всех вас на нашем празднике смешанных семей.
Gostava de vos dar as boas vindas ao nosso quarto ano da Semana das Famílias de Mel Misturadas!
Приветствую всех преподавателей выпускников и их родителей.
Bom dia, caros professores e familiares dos meus colegas finalistas.
- Приветствую всех.
- Bom dia, amigos.
- Приветствую всех в этом райском уголке в столь прекрасный и светлый день.
Bem-vindos a este lindíssimo lugar, neste dia perfeito e glorioso.
Приветствую всех.
'Saudações a todos'.
Приветствую всех.
Saudações a todos.
Приветствую всех.
Olá, pessoal.
Приветствую всех!
Bem-vindos, recém chegados!
- Приветствую всех гостей!
Boa noite a todos.
- Приветствую всех!
- Todos os presentes...
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Em nome da Walt Disney Leopold Stokowski e de todos os outros artistas e músicos que combinaram os seus talentos nesta criação de uma nova forma de entertenimento, Fantasia
Приветствую вас, Мари, матерь божья. Да будет господь с вами, а вы благословенны среди всех женщин.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito o fruto de vosso ventre, Jesus,
Я приветствую тебя от имени всех Минбарцев, что находятся на этой станции.
Dou-te as boas vindas em nome de todos os Minbari nesta estação.
И что? Приветствую всех.
Boa noite.
Приветствую вас всех.
Olá a todos.
Всех приветствую на сеансе музыкальной терапии.
Bem-vindo à exploração musical.
Приветствую вас всех.
Bem-vindo, general, e assim vós todos!
Приветствую вас всех.
Bem-vindos.
♪ " Сердечно приветствую вас всех
" As mais gratas saudações a todos
- Я приветствую вас! Всех вас на нашем Весеннем празднике!
- Quero dar as boas vindas... a todos vós, ao Festival de Primavera deste ano.
Приветствую всех!
Boa tarde.
Синхронизация и исправления на сильфонные Всех пловцов, купальщиков, моряков, сухопутных крыс, русалок, морских змей и других созданий морских глубин я, Король Нептун, приветствую!
Para todos os nadadores, banhistas e marinheiros, mergulhadores, sereias, serpentes do mar, e outras criaturas das profundezas, eu, o Rei Neptuno, vos saúdo.
Приветствую всех. ( фр. ) Прошу садиться.
Por favor, sentem-se.
Я вас всех приветствую!
Saudações a todos!
Приветствую, всех путешественников в Ядро.
Sejam todos bem-vindos, à nossa jornada pelo Nucleus.
ммм, это то, как я сейчас всех приветствую.
Agora é assim que cumprimento toda a gente.
Приветствую вас всех на неделе открытия отеля "Кортез"!
Gostaria de dar as boas-vindas à semana de inauguração do Hotel Cortez!
Приветствую! Я рад видеть всех вас здесь.
Bem-vindos, é ótimo ver-vos a todos aqui.
Приветствую вас в канун дня Всех Святых.
Bem-vindos ao All Hallows'Eve.
Приветствую, мистер Шелби, думаю, вы тут всех знаете, кроме моей жены.
Bem-vindo, Sr. Shelby. Acredito que já os conheça a todos, exceto a minha esposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]