Твой напарник Çeviri Portekizce
288 parallel translation
Докажи, что ты не трус. Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Não queria pensar que o meu parceiro é um cobarde.
Кэри Махоуни, твой напарник.
Carey Mahoney, o teu novo parceiro.
- Кто твой напарник?
- Quem é teu amigo?
Хорошо, я твой напарник, или нет доверия ко мне?
Eu sou o teu parceiro. Se não confias em mim, em quem hás-de confiar?
- Твой напарник... - Заткнись, мать твою.
- Mande o seu colega...
Твой напарник был бы жив.
O seu parceiro ainda estaria vivo.
- Я твой напарник, плохо это или хорошо.
Sou teu parceiro, para o bem e para o mal.
Твой напарник уже обыскал меня.
O seu parceiro já me revistou.
Я же твой напарник. И не только. Я твой друг.
além disso também sou teu amigo.
Завтра приедет твой напарник.
Bem, tem o outro cara que vem amanhã.
И твой напарник добровольно вызвался.
A sua parceira ofereceu-se para ir.
Мне просто нужно выяснить... почему твой напарник был в том переулке сегодня утром.
Vou encontrar a pessoa que fez isto. Preciso de saber porque é que o seu parceiro estava naquela rua.
- Думаю ты знаешь и это тоже, Джон. Дальше у него твой напарник Скалли.
Acho que também o sabes, a tua parceira Scully.
Нам не хватает сотрудника с тех пор, как твой напарник сам себя откомандировал.
Falta-nos um homem, desde que o teu colega foi destacado.
Твой напарник нахальный ниггер.
O teu parceiro é um preto cagão.
Твой напарник не заметил.
É pena o teu parceiro não ter reparado.
Твой напарник заводит грузовик и увозит за собой всю стену.
O teu colega liga o camião e leva toda a parede.
Как поживает твой напарник?
Como está o teu último companheiro?
Я не твой напарник!
Não sou teu parceiro!
Твой напарник убит ты потерял работу, тебя бросили в тюрьму, твоя девушка ушла от тебя и сейчас ты охранник, зарабатаваюший 182 бакса в неделю?
O teu parceiro foi morto perdeste o emprego, foste para a prisão, a tua namorada abandonou-te e agora és um guarda de segurança que ganha 182 dólares por semana?
Если твой напарник сорвется, все эти крюки могут вырваться, и тогда всё.
Se o teu companheiro cai e perde todo o equipamento, estás morto,
Я хотела сказать, что мне нравится твой напарник.
Eu só quero que saibas, eu gosto mesmo do teu parceiro.
Я не твоя мама, а твой напарник!
Não sou a tua mãe. Sou o teu parceiro.
Нет, я с тобой. Я же твой напарник.
Sou o teu parceiro.
Твой... Твой напарник.
O seu colega...
И кто же твой напарник?
Bem, então com quem?
Ты и меня заодно загубишь. Я твой напарник.
Lixas-me a mim também, que sou o teu colega.
Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки. Зуб даю.
Sabes, aposto que quando estás com o teu colega no caminho, quando não estão a pinar e a decidir quem faz de homem, aposto que tu e ele se mijam a rir com as vossas piadinhas de merda.
До того, как случилось несчастье, твой напарник Буллок вписался в одну кампанию, пока ты обкатывал свои делишки. Смею надеяться, ты тоже впишешься.
Antes dos problemas actuais e enquanto fazias o que gostas, o teu parceiro Bullock... juntou-se a uma campanha à qual espero virás também a juntar-te.
Ты и твой напарник украли 3. 1 миллиона долларов у наших друзей из Майами, приблизительно.
Tu e o teu parceiro roubaram $ 3.1 milhões dos nossos amigos de Miami, mais ou menos.
Бен Грубер, твой напарник?
- Ben Gruber, o teu parceiro, certo?
Где твой... Где твой напарник, Эдди?
Onde está o seu sócio, Eddie?
А твой напарник?
E o teu companheiro na emboscada?
- Твой напарник.
- É o seu parceiro.
Правило № 5. Если твой напарник идиот, забудь о правиле № 4.
Regra número 5 - se o seu parceiro for um idiota, esqueça a regra número 4.
Сегодня, она - твой напарник, присмотри за ней.
Fique de parceira dela, assim pode prestar atenção a ela.
Скажи ему, Дюнан. Он же твой напарник.
Diz-Ihe, Deunan!
А сколько продержался твой последний напарник?
Quanto tempo durou o último?
Вот твой новый напарник.
Este é o novo homem.
Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
Presumo que não gostaste do serviço.
И вот еще что, твой тайный напарник Марио Андретти Фридман вдребезги разбил твой чертов "Феррари".
Outra coisa, o teu sócio secreto, o Mario Andretti Friedman, espatifou o raio do Ferrari. Toma, fala com o Jeffrey.
Родж, это твой новый напарник.
Rog, apresento-te o teu novo colega.
Но твой бывший напарник, Куп, улетел из клетки. Сбежал.
O teu antigo parceiro pôs-se a andar, Coop.
Я твой новый напарник.
Sou o teu novo companheiro.
Пусть твой новый напарник будет похож на тебя.
Quando me reformar, espero que o teu colega seja como tu.
А где же твой напарник? Его убили.
- Está morto.
- А где твой напарник?
Estaremos lá. - Onde está o teu parceiro?
Звонил твой новый напарник.
O teu novo parceiro ligou.
Твой новый напарник - курица.
O teu novo parceiro é um frango que luta contra o crime.
Я понимаю, твой напарник - сраный расист.
Já percebi...
Это твой новый напарник, тупица.
Fala o teu novo parceiro, idiota.
напарник 594
напарника 18
напарники 57
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
напарника 18
напарники 57
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой босс 107
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой босс 107