English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твой ход

Твой ход Çeviri Portekizce

294 parallel translation
- Твой ход.
- Sua jogada.
Твой ход.
É a tua vez.
Похоже, что теперь твой ход, коп. Что собираешься делать?
Parece que a decisão é sua, bófia. - Como será? - Estou pensando.
Твой ход. Пойду освежусь.
O que vai ser?
Давай Марк, твой ход.
- Vá, Mark. É a sua vez.
Твой ход.
É a sua vez.
- Наша игра забавляет меня. Твой ход.
- O nosso jogo diverte-me.
- Твой ход.
- É a sua vez de jogar!
Твой ход, Антоний Блок.
A sua vez, Antonius Block.
Ты этого никогда не делал и теперь твой ход...
Nunca o fizeste, e é a tua vez.
Твой ход, Билл.
É a tua vez, Bill.
Твой ход.
Não? Tu passas.
Твой ход.
Avança tu.
Твой ход.
És tu a avançar.
Продолжай, твой ход.
Vamos, é a tua vez.
Теперь твой ход.
Agora é a tua vez.
- Твой ход, Цезарь!
- Vai à fava, Cesar!
Сейчас твой ход!
É a tua vez.
Твой ход!
É a tua vez!
Давай, Ног, твой ход.
Vá lá Nog, é a tua vez.
Давай, твой ход, ублюдок!
É a tua vez! É a tua vez, cabrão!
- Твой ход.
- És tu a jogar.
Не твой ход!
Oh não. Não é a tua vez.
Кстати, сейчас твой ход!
E adivinha só. É a tua vez.
- Твой ход.
É a tua vez.
Сара, твой ход!
Explico depois. - Sarah!
Так, твой ход. Давай.
Tem calma, meu.
Твой ход, папа.
É a sua vez, Pai.
Твой ход, вождь.
chefe.
Кварк, твой ход.
Quark, é a sua vez.
Твой ход.
És tu a jogar.
Твой ход.
Eh! Tu!
Твой ход.
Tu decides.
Твой ход.
É a sua vez de jogar.
Твой ход.
É seu turno.
Твой ход, Хант.
A próxima jogada é tua, Hunt.
Твой ход грядет.
A tua vez está a chegar.
- она больше не выдержит, давай Джимми, твой ход!
Não o consigo aguentar! É teu, Jimmy!
Твой ход.
Sua vez.
Я тебя смутил. Твой ход.
Agora é você.
Чендлер, твой ход.
Chandler, é a sua vez.
Ну, здоровяк полагаю, теперь твой ход.
Bem, grandalhão és tu quem decide.
Что ж... следующий ход твой, Кэти.
Bem... agora é tua vez de agir, Cathy.
- Твой ход.
- A sua vez.
Теперь твой ход.
Era o que querias.
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Devo dizer que a tua resposta não foi nada se não um reflexo da tua preferência pela ordem e pela exigência.
"Бросай кости. Выпадет дубль ход снова твой."
Joga os dados para moveres a tua peça.
Чей сейчас ход? Твой.
É a vez de quem?
Твой первый ход, засранец!
Podes vir, idiota!
Твой ход.
Agora és tu.
Какой твой следующий ход?
O que pretendes fazer a seguir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]