English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твой папочка

Твой папочка Çeviri Portekizce

184 parallel translation
- Это твой папочка, Саша.
- É o teu pai, Sasha. - Sasha!
Это твоя мамочка и твой папочка на все 13 недель.
É quem te vai servir de mãe e de pai durante as próximas 13 semanas.
Разве твой папочка не учил тебя вытирать задницу? А?
O teu pai não te ensinou a limpar esse rabiosque?
Твой папочка записал тебя на конкурс красоты. Тебе хочется в нем участвовать Не знаю.
Virginia, és uma menina de sorte, o papá inscreveu-te num concurso de beleza.
Это твой папочка! Это твой папочка!
Escuta, escuta.
Я твой папочка.
Sou o teu paizinho.
твой папочка был алкоголиком и прикончил себя в психбольнице.
O teu pai era um bêbedo violento que se matou num hospício.
Спорю, ты хотел бы, чтобы твой папочка никогда не напяливал мамочку! Поросеночек!
Gostavas que os teus papás não te tivessem feito, não é?
Кто твой папочка?
Quem é o pai, minha puta?
Кто твой папочка?
Quem é o papá?
Я тебя одену. Давай. Скоро вернется твой папочка.
O teu pai deve estar a chegar.
Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает. Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
Não interessa quanto tempo se está em casa mas a companhia que se faz.
Уверен, твой папочка от восторга будет писать, когда увидит его.
O teu pai vai adorar este presente.
- Ты видел ноги той девочки? - Кто твой папочка?
- Vês as pernas daquela rapariga?
- Потому что твой папочка очень тебя любит.
- Porque o teu pai gosta muito de ti.
Скажи мне, кто твой папочка!
Diz-me quem é o papá!
Правильно, кто теперь твой папочка, мистер Панасоник?
Isso mesmo. Quem é o teu pai agora, Sr. Panasonic?
"Твой папочка любит тебя."
O papá não. O teu papá ama-te.
Конечно, твой папочка сказал мне, что достаточно и подмигивания школьника, чтобы освободить тебя оттуда
Claro que, pelo que diz o teu papá, basta um rapaz piscar o olho para voltares a sair dele.
Тебе повезло, что твой папочка – учитель.
Sorte tua que o teu pai é professor.
А где же твой папочка?
Onde está o teu papá?
Кто твой папочка?
Quem é o teu papá?
Сегодня я твой папочка...
Vou ser o teu papá.
Твой папочка.
É o teu pai.
Давай же, делай, как сказал твой папочка.
Vá lá. Faz como o teu pai diz.
Я твой папочка.
Sou o teu papá.
Твой папочка - дельфин!
O teu pai é um golfinho!
Дорогой, такое чувство, что мы с тобой знакомы, твой папочка все время хвастается тобой.
Querido, sinto que te conheço pela forma como o teu pai te gaba.
Да, я твой папочка.
Sim, sou o teu papá.
Твой папочка делал это часто?
O teu pai deu-te o suficiente?
Мы хотели прекратить это, но твой папочка тогда сказал, "Моя девочка способна на большее".
Queríamos parar durante aquele dia, mas o teu pai disse "não, a minha menina é mais forte do que isso".
Тем более что твой папочка мотает срок.
A liberdade condicional do teu pai não tarda.
Твоя мамочка и твой папочка, которые свалили и бросили тебя так давно.
A tua mamã e papá que não vês há imenso tempo.
Кто твой папочка?
Quem é o maior? !
Нет, это не твой папочка.
Não, não é o teu pai.
Твой папочка.
É o papá.
Смотри, твой папочка умел делать так же.
Eu vou-te matar. Olha só o que o teu pai costumava conseguir fazer.
Я знаю, что твой папочка далеко не первый, кто обманывал жену.
- O que sei é que o teu pai não seria o primeiro polícia a pôr os cornos à mulher.
Твой папочка кидает как баба.
O teu pai atira como a tua mãe.
Ну, она и твой папочка - друзья А чем больше народу, тем веселее.
Bem, ela e o teu pai são amigos, e além disso quantos mais forem, mais divertido.
Я твой папочка, малышка.
Sou o teu papá, querida.
Папочка уже рядом! Теперь он твой!
É todo teu, Lester.
Кто твой папочка?
Quem é o teu pai?
Кто твой папочка?
- Vamo-nos deixar dos preliminares, vamos já directos para foda no gelo, vá lá! E eu penso :
Он всё повторял "Кто твой пелёночный папочка?"
Se não acreditas em mim, eu irei espancar-te como a Shiva.
"Кто твой папочка?"
Só não consigo sentir a minha língua.
Где твой папочка? А?
Onde está o teu papá?
Где твой папочка?
Onde está o teu pai?
Знаю, что папочка твой из богатеньких, а мамочка нет.
Eu sei que seu papai vem por dinheiro, mas não sua mamãe.
О-оу, что это готовит твой папочка?
O que é que o teu papá anda a tramar?
Папочка возвращает твой носик.
O pai está a por de volta o teu nariz..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]