English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты мой должник

Ты мой должник Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Мори, ты мой должник.
Maury, tu estás em dívida para comigo.
Слушай ты мой должник, Колтон.
Olha, estás em dívida, Colton.
Ты мой должник, Роджер.
Estás em dívida para comigo.
Ты мой должник.
Estás em dívida para comigo!
Да, ну что ж, теперь ты мой должник.
Ficas a dever-me uma, miúdo.
Ты мой должник.
Deves-me isso.
Ты мой должник.
Você me deve uma.
Ну, будем считать, что ты мой должник.
Então que tal... ficares-me a dever uma.
Трип, ты мой должник.
Estás a dever-me essa!
Сейчас я бы хотел сперва осмотреть их реакторный отсек, где мы впервые обнаружили проблемы... Ты мой должник.
O que quero fazer é começar pelo reactor que é onde detectamos o problema... deves-me uma.
Я 6 лет с тобой возился, так что ты мой должник Джо
Ajudei-te durante seis anos. Estás em dívida comigo, Joe.
Я сказал, ты мой должник!
- Deves-me uma, já te disse!
Ты мой должник за это. Вон.
Ficas-me a dever por isto.
Я твой банк, а ты мой должник.
Das dívidas? Não sou apenas o teu agente Nicolas.
- Ты мой должник.
Ficas em dívida.
- Ты мой должник, Эрв.
- Está em dívida comigo, Erv.
Ты мой должник, Кларк.
Deves-me uma, Clark.
Так что, советник... ты мой должник.
Sr. vereador, fica em dívida comigo.
Ты мой должник, Фитц.
Deve-me uma, Fitz.
Ты мой должник.
Estás em dívida para comigo.
- Ты мой должник, ублюдок.
- Estás em dívida para comigo.
- Ты мой должник.
Por favor não digas.
Не заявляйте "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся."
Não aponte : "Agora, estás em dívida para comigo e tens de dar-me mais."
Оливер Куин, Ты мой должник.
Oliver Queen, deves-me uma.
Кроме того, ты мой должник.
Além disso, deves-me um favor.
- Ты мой должник.
- Deves-me uma.
Ты мой должник, потому что я навел справки об этом парне из Вашингтона.
- Deves-me uma, pois tenho investigado este tipo que chegou de D.C. - Ainda ando a investigar, mas é um burocrata. - Que descobriste?
- Ты мой должник.
- És o meu gajo.
Ты мой должник!
Lixaste-me! Deves-me!
Ты мой должник.
Ficas a dever-me uma.
Ты мой должник уже дважды.
Deves-me duas, junior.
Ты мой должник.
Está em dívida para comigo.
Хорошо. Ты мой должник.
Ficas a dever-me uma.
Ты мой должник.
Deves-me uma.
Ты мой должник.
Fica-me a dever uma.
Потому что ты мой должник.
- Porque me deves uma.
А, пока... ты мой должник.
Até lá... ficas-me a dever.
Ты мой должник!
Estás em dívida comigo!
Перестань, братан, ты мой должник!
- Ora, estás em dívida para comigo.
- Ты мой должник.
Deves-me uma.
- Ты мой должник, Стю.
- Não, deves-me uma.
Сиднор, ты останешься подольше, Кэнтрэлл все еще мой должник.
Ficamos com o Sydnor porque o Cantrell está em dívida comigo.
Да, Брайан, ты в самом деле мой должник.
Ficas mesmo, pá.
Ты - мой должник, Уолт. Да.
Deves-me um, Walt.
Миа, зайка, ты мой лучший должник.
Mia, querida, és a minha miúda mais lucrativa.
Мой отец больше не должник. Ты оставишь в покое его и мою семью.
O meu pai fica sem dívidas, e deixas a minha família em paz.
Зато... я помню, и пытаюсь сказать тебе одну важную вещь - ты типа мой должник...
Sim, bem... Eu lembro, e isso é o importante. O que estou a tentar dizer é, tu estás em divida...
Ты мой должник. - Да. Навечно.
- Estás em dívida.
Так что теперь ты вроде как мой должник.
Por isso estás em dívida comigo.
I see them long, hard times to come Ты мой большой должник.
Ficas a dever-me uma.
Теперь ты - мой должник.
Agora és tu quem me deves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]