Хорошее вино Çeviri Portekizce
83 parallel translation
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого.
- Precisavam de uma " dama de companhia e eu precisava de alojamento onde a comida fosse excelente a coleção de vinhos a melhor e o preço perfeito.
Ты не можешь себе позволить тратить хорошее вино.
Não podes desperdiçar bebidas boas.
- Это очень хорошее вино.
- E muito bom.
Что ж, у меня есть чуть больше, чем хорошее вино и воспоминания.
Aliás, eu tenho um pouco mais do que vinho vintage e memórias.
Хорошее вино подобно симфонии.
Um vinho muito bom é como uma sinfonia.
Он и так больной на голову. - Хорошее вино.
Ele de qualquer maneira tem uma dor de cabeça.
Хорошее вино.
Este vinho é bom.
Хорошее вино.
É coisa boa.
Галстук для вашего отца и хорошее вино.
Uma gravata para o teu pai e uma garrafa de bom vinho.
Хорошее вино, я пробовал!
Não. Eu vou a voar.
Я бы хотел сказать, что женщины, как хорошее вино, становятся только лучше с годами.
Devo dizer que as mulheres, tal como um bom vinho, tendem a melhorar com os anos.
Хорошее вино?
Está bom?
Мел говорит, что воду нужно смаковать, как хорошее вино.
Mel diz que a água deve ser saboreada como um bom vinho.
- Хорошее вино превратилось в уксус. - Катрин, не надо быть такой злой!
Os bons vinhos também se transformam em vinagre.
И, если у вас есть хорошее вино, это зачтётся.
- Valem a pena. E se tiverem bom vinho também, isso dar-vos-á pontos.
Я предпочитаю хорошее вино, красивых женщин,...
Minhas prioridades me guiam a vinhos, mulheres...
Хорошая ночь, хорошее вино.
Nós tivemos umas boas noitadas, bebemos alguns copos.
Ты научился ценить хорошее вино?
Você aprendeu a apreciar um bom vinho?
О'кей. Хорошее вино.
- É uma boa garrafa.
Хорошее вино. Вы можете составить нам компанию, пойдемте.
Bom vinho, pode juntar-se a nós na mesa.
Я пью хорошее вино, рядом пять любовников и сегодня меня назначили шефом полиции.
Tenho bom vinho, cinco queridos e hoje fui promovida a chefe da polícia.
Хорошее вино.
Trouxe do bom.
Только деревенские олухи заказывают виски ещё до взлёта. То ли дело хорошее вино...
Só um idiota da aldeia é que bebe whiskey antes de levantar vôo.
Это... это хорошее вино.
Isto é... isto é bom vinho.
Действительно хорошее вино, Тайлер.
Este vinho é mesmo bom, Tyler.
Ты любишь хорошее вино.
Gostas de bom vinho?
Хорошее вино, не так ли?
Este vinho é bom, não é?
Вполне хорошее вино.
Isto é bom.
Как хорошее вино.
Tu és como um bom vinho.
Хорошая еда, хорошее вино.
Boa comida, bom vinho.
- Ричард.. - Ку-ку, хорошее вино.
"Peek-a-boo", e bom vinho.
Вы, южане, делаете хорошее вино, признаю.
Reconheço que vocês sulistas fazem um bom vinho .
Это было очень хорошее вино.
Era um vinho tão bom.
Вы, южане, делаете хорошее вино, признаю.
Reconheço que vocês sulistas fazem um bom vinho.
Вкусная еда, хорошее вино...
Um pouco de pão e um pouco de vinho.
- Очень хорошее вино, надеюсь, вы открыли его не для меня.
É muito bom, espero que não o tenha aberto para mim.
Пили хорошее вино.
E um bom vinho.
Но иногда забегай-ка в гости, у меня есть хорошее вино.
Mas antes, vamos à minha casa? Tenho lá um vinho excelente.
Чертовски хорошее вино.
Meu, isto é pomada da boa.
Могу я порекомендовать Вёв Клико? Хорошее французское вино.
Posso sugerir "Veuve Cliquot" de 1926?
- Хорошее вино с Дальнего Востока.
Um vinho requintado do Extremo Oriente.
Хорошее вино.
É bom.
- Как тебе вино? - Хорошее.
- Você gostou do vinho?
Зато вино хорошее.
Mas o vinho é bom.
Хорошее у тебя вино!
O teu vinho é bom!
И вино, очень хорошее
Com vinho muito bom.
Вино хорошее.
Esse vinho é bom.
Вино очень хорошее.
Elas são... Muito boas.
Но ты... Ты как хорошее европейское вино... выдержанное...
Mas tu... és como um vinho Europeu...
Хорошее дешевое вино.
Um bom vinho barato.
- Хорошее вино.
- Este vinho é bom!
виноград 77
вино 468
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
вино 468
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82