Это мой последний шанс Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Да, я знаю.
É a minha última oportunidade para me livrar do meu pai e tudo mais.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
- Это мой последний шанс.
Esta é a minha última oportunidade.
Это мой последний шанс!
É a minha última oportunidade!
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Daqui a 15 minutos, partirei para a base do Dominion em Soukara e acho que será a última vez que me deixarão sair de Cardássia Prime.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, estava a falar mesmo a sério? Em relação à Dax? Ser a minha última oportunidade de verdadeira felicidade?
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Esta é a minha última oportunidade de entrar em Stanford.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
ninguem irá bater o meu recorde. esta é a única chance que tenho de finalmente
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
É a minha última oportunidade de te derrotar.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Vai haver um concurso de retórica para o Bicentenário. Não ia participar... mas agora com a ameaça de me derrotar antes de acabar o liceu, quero participar e ganhar, quero dançar à volta dela a dizer :
Это мой последний шанс.
Esta a minha última chance.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Divulgar tudo e atribuir a responsabilidade à Câmara é a única opção que me resta, certo?
Это мой последний шанс.
Esta é a minha última hipótese.
Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. - Мэм.
É que talvez seja a minha última oportunidade de saber se posso ficar com o homem de quem gosto.
Что, если это мой последний шанс поговорить?
E se esta for a minha última oportunidade de falar?
Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Estou a fazer dois turnos, sabes. É a minha última oportunidade de fazer suficientes vendas, de forma a não ser despedido.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
- Por isso é a minha oportunidade.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Este espetáculo é muito importante para mim talvez a minha ûItima oportunidade.
Возможно, это мой последний шанс.
Pode ser minha última hipótese.
Это "Фулкрум." Возможно это мой последний шанс узнать, где они держат моего отца.
Se for o Fulcrum, pode ser a minha última oportunidade de encontrar o meu pai.
Завтра у меня начинаются съемки. Это мой последний шанс прочистить нахрен мозги.
Começo a filmar amanhã e é a minha última hipótese de apanhar uma broa dos diabos.
Похоже, это мой последний шанс сказать то, что я должен.
Parece que esta é a minha última hipótese de dizer o que tem que ser dito.
На самом деле, я думаю, это мой последний шанс.
Na verdade, penso que esta pode ser a minha última oportunidade.
Кларк, это мой последний шанс искупить мои грехи.
Clark, esta é a minha última oportunidade para compensar os meus pecados.
- Да, и это мой последний шанс сказать ему, что... что я все простил.
Sim, e essa é minha última oportunidade de dizer-lhe que... está tudo perdoado.
После всего, что случилось, это мой последний шанс снова кем-то стать заняв место Кларка Кента в истории.
Depois de tudo o que aconteceu, esta é a minha oportunidade de voltar a ser alguém... Ao agarrar o lugar do Clark Kent na história.
Что если это мой последний шанс стать по-настоящему счастливой, а я хочу избавиться от ребёнка только потому, что от него сплошные хлопоты?
E se for a minha ultima oportunidade para ser realmente feliz? ! e eu estou apenas a tirá-lo só porque é conveniente?
- Дэвид, умоляю, это мой последний шанс с Хасаном.
- Por favor. Esta é a minha última hipótese com o Hasan.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Это мой последний шанс.
Esta é minha última oportunidade.
Это был мой последний шанс.
Era minha última oportunidade.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Era a última hipótese de eu provar o que valia e achou que falharia.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
Esta será provavelmente a última chance que tenho de saber a verdade.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
Era a minha última oportunidade e eu lixei-a.
Это мой последний шанс.
Esta é a minha ûItima oportunidade.
Послушай. Это может быть мой последний шанс.
Esta pode ser a minha última hipótese.
Это, вероятно, мой последний шанс с Пенни, и я не хочу снова облажаться.
Esta é provavelmente a minha última oportunidade com a Penny e não a quero estragar.
Это был мой последний шанс.
Foi a minha última hipótese.
Это был мой последний шанс, и Бауэр все погубил.
Esta era a minha última hipótese, e Bauer tirou-a.
Это может быть мой последний шанс.
Esta pode ser minha última hipótese.
Это был мой последний шанс, прежде чем будет подписан тот чертов контракт.
Era a minha última hipótese antes de assinar aquele maldito contrato.
Это был мой последний шанс.
Foi a minha última oportunidade.
Она мой последний шанс на счастье, а это важнее видеоигр и мастурбации, да?
Ela é a minha última hipótese de ser feliz, e isso é mais importante do que jogos e masturbação, certo?
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91