English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это мой шанс

Это мой шанс Çeviri Portekizce

355 parallel translation
Это мой шанс.
É uma oportunidade.
Это мой шанс выйти!
É a minha oportunidade de ser libertado!
Это мой шанс.
Eis a minha oportunidade.
Это мой шанс внести свою лепту актёрскому сообществу.
É a minha oportunidade de retribuir à comunidade artística.
Это мой шанс сделать потрясающий выход на сцену.
É a minha oportunidade de fazer uma entrada em grande.
Это мой шанс сделать что-нибудь правильно.
Esta é a minha oportunidade de agir correctamente.
Это мой шанс показать ему "весёлую" Рейчел.
É a minha oportunidade de ele ver a Rachel "fixe".
Хорошо. Это мой шанс убедить его. Как капитан капитана.
Agora é a minha chance de falar com ele, de capitão para capitão.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
Era a única forma de falar contigo.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Увидим. Это мой второй шанс.
É a minha segunda oportunidade!
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Сегодня днем после работы... может быть, это мой единственный шанс.
Esta tarde, depois do trabalho, poderá ser a minha única oportunidade.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
Это же мой шанс сделать доброе дело.
É a minha oportunidade de fazer uma boa acção.
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
Но даже если есть шанс что у Спока вечная душа... -.. то это - мой долг.
Mas, se houver uma só hipótese de o Spock ter uma alma eterna então a responsabilidade é minha.
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Это мой единственный шанс.
É uma oportunidade tão boa.
Но это может быть мой шанс продвинуться дальше седьмой страницы!
Não vais conseguir ler o Proust. Talvez agora consiga passar da página 7.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Это мой единственньiй шанс.
É a única oportunidade que posso ter.
≈ сли € хотел бы избавитьс € от Ѕрайна ћаккенези, это был мой шанс.
Se me queria ver livre do Brian MacKenzie, esta era a minha grande oportunidade.
Если только она не пойдет в туалет, это мой единственный шанс.
A menos que vá à casa de banho. É a única hipótese que tenho.
Мне нужно.. Мой единственный шанс - это самому поговориь с Эвелин.
A minha única oportunidade é falar com a Evelyn.
Это твой шанс сказать прощай... и мой тоже.
É a tua oportunidade de dizer adeus. E também a minha.
Когда на следующее утро я тебя живой увидел, понял, что это мой второй шанс. Второй шанс тебя спасти.
No outro dia, quando te vi viva... percebi que teria uma segunda chance de salvá-te.
Это мой последний шанс.
Esta é minha última oportunidade.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Да, я знаю.
É a minha última oportunidade para me livrar do meu pai e tudo mais.
Это мой шанс исправить все, и я намерен им воспользоваться.
Esta é minha oportunidade de compensar.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Esta é a minha única oportunidade para mergulhar nele!
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
A fenda espacial não sofreria outra inversão durante décadas, por isso esta era a minha única hipótese.
- Это мой последний шанс.
Esta é a minha última oportunidade.
Это мой последний шанс!
É a minha última oportunidade!
Это же мой шанс!
Já te tinha dito mãe!
Это мой единственный шанс встретиться с Терри Бредшоу.
É a minha única oportunidade com o Terry Bradshaw.
Я подумал, что это может быть мой шанс отдать долг обществу.
Tenho pensado muito no assunto e esta pode ser a oportunidade de começar a retribuir alguma coisa.
Нет. Это мой первый шанс закончить исследования для моего проекта по прионам за пять месяцев.
Esta é a primeira oportunidade que tive de avançar no meu projeto.
Извини, но это, кажется, мой второй шанс.
Lamento, amigo, mas parece que é a minha segunda hipótese.
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Daqui a 15 minutos, partirei para a base do Dominion em Soukara e acho que será a última vez que me deixarão sair de Cardássia Prime.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, estava a falar mesmo a sério? Em relação à Dax? Ser a minha última oportunidade de verdadeira felicidade?
Это мой единственный шанс. Шанс на что, Вуди?
Para quê?
Я понял, что мой единственный путь, мой единственный шанс в этой жизни - положиться на это чувство.
Sabia que a única forma de encontrar um significado para a minha vida, que a minha única hipótese nesta vida seria reconhecê-lo.
Возможно, это и есть мой второй шанс?
Talvez esta seja a minha segunda chance
Это как раз шанс испробовать мой экспериментальный увеличительный луч.
É a oportunidade para testar o meu raio de ampliação.
Мой единственный шанс жить счастливо - это выйти замуж за мою истинную любовь.
A minha chance de viver feliz é casar com o meu verdadeiro amor.
Он сказал, что это - мой единственный шанс.
Era a minha única hipótese, disse ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]