Это мой мальчик Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Это мой мальчик. Всегда... здесь.
Sempre... lá.
Ты никем другим быть не можешь, только ранчером. - Да, сэр. - Вот это мой мальчик!
Bob Dace, olha-me nos olhos.
Вот это мой мальчик.
Lindo menino!
Это мой мальчик.
O meu novo bebé.
Это мой мальчик, мой внук!
Ele é o meu rapaz! Meu filho!
Вот это мой мальчик!
Esse é o meu garoto!
Это мой мальчик.
É o meu rapaz!
Это мой мальчик, Мак.
Era o meu filho, Mac.
Это мой мальчик.
Bom! É assim mesmo!
Это мой мальчик.
Este é o meu miúdo.
Это мой мальчик!
Este é o meu homem!
О, это мой мальчик.
Aquele é o meu menino.
Это мой мальчик.
Este é o meu garoto.
Это мой мальчик!
Este é o meu rapaz!
Это мой мальчик.
É o meu rapaz.
Это же просто, мой мальчик!
- Mas como não percebes, meu caro rapaz? É tão fácil de perceber.
О, это ничего, мой мальчик.
Não tem importância, meu caro.
Мальчик мой, если б я знал, что тебе это поможет...
São $ 25,500. bem, meu garoto... Pensei que um conselho te ajudaria.
Слушай, Редмонд, мальчик мой, это глупое дело.
Tudo isto é um disparate, Redmond.
Это большой талант, мальчик мой.
Isso é um grande talento.
Это тебе кажется. Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик.
Pois digo-Ihe uma coisa.
Это самоочевидно, мой мальчик.
É evidente!
Ну вот, это мой мальчик.
Muito bem.
Это, мальчик мой, сугубо мужская работа.
Escuta, garoto, isto é trabalho só para homens.
Может, и не выиграю больше. Вот это мой мальчик!
É o meu rapaz.
А, это ты, мой мальчик.
Ah, és tu meu rapaz.
A ты, мой мальчик, прекрати это, тебе нечего терять!
E tu, meu menin0, deixa estar que não perdes pela demora!
Нет, мой мальчик, это голос госпиталя.
Não, meu filho, é a voz do hospital.
Сегодня мой мальчик стал мужчиной. Можешь в это поверить?
Hoje, o meu filho é um homem.
– Мальчик мой... – Это уже сделано.
- Meu rapaz...
Это - мой мальчик.
Apanha Buzzie!
И это ты, мой мальчик.
E isso és tu, meu rapaz.
Это был бунт, мой мальчик, который стоило увидеть.
Foi uma revolta, rapaz. Uma visão memorável!
Я хотел бы, чтобы мой мальчик видел это.
Quem me dera que o meu filho me visse a fazer isto.
Это мой мальчик.
Eis o meu rapaz.
- Мальчик мой, хочешь что бы тебе за это ничего не было?
Queres safar-te de uma embrulhada?
Прости, что я втянул тебя в это, мой мальчик.
Lamento ter-te posto nesta situação, meu rapaz.
Послушай меня, мой мальчик, никому не говори об этой свинье.
Escuta, rapaz... Não contes a ninguém do porco.
Это небезопасно. Мой мальчик, ты слишком серьезно к ним относишься.
Querido, ficas muito preocupado com eles.
Это ты, мой мальчик.
Esse és tu, meu filho.
О, мой мальчик, это значит, что ты выиграл!
Meu caro menino, isso significa que tu ganhaste.
О, мой мальчик, это невозможно.
Meu querido rapaz, claro que eles não podem ir!
Ты должен выкинуть эту книгу из магазина, или мой мальчик сделает это за тебя.
O caraças é que vai!
Это хороший повод, чтобы остаться, мой мальчик.
Boa razão para ficar, amigo.
Это мой мальчик.
É assim mesmo.
Сделай всё ради этой информации, мой мальчик, всё!
Faz qualquer coisa para conseguires mais informação, qualquer coisa.
- А того, в переулке? Это был мой мальчик.
- No beco era o meu filho.
Это мой мальчик.
Isso mesmo.
Это мой мальчик.
É esse o meu menino.
И, Тед, мой мальчик, это будет леген...
E Ted, meu rapaz, vai ser legend...
Это, милый мальчик, клеймо проститутки.
Isso, meu amigo, é um carimbo de rameira.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338