English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я подвел его

Я подвел его Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Я подвел его.
Eu lhe falhei.
Я подвел его и его мать.
Desapontei-o e à mãe dele.
Я подвел его.
Desapontei a Ele.
Я подвел его.
Desiludi-o. Ele tinha orgulho em ti.
Я подвел его.
Eu falhei.
Я подвел его, когда он наиболее во мне нуждался.
Eu abandonei-o quando ele mais precisava.
Потому что я подвел Его.
Porque O desapontei.
Я подвел его.
Eu falhei com ele.
Я не спас наш город. Я подвел его.
Não salvei a nossa cidade, desapontei-a.
Потому что я подвел его.
Porque eu falhei-lhe.
И я подвел его.
E fracassei com ele.
Лорел, я подвел его.
Laurel, eu decepcionei-o.
Я подвел его, Мэдди.
Eu falhei com ele, Maddy.
Я его подвёл.
Desiludi-o.
Я просто... я подвёл его.
Eu só... - Desiludi-o.
Он нашел шахту, спас мне жизнь, а я его подвел.
Encontrou a mina, salvou-me a vida, e o desiludi.
Я его подвел.
Decepcionei-o.
- Наверное, это я его подвел.
Acabei por não o ajudar.
Нет, тогда придется выслушать речь о том, как я его подвел.
Mas depois vai dar-me o sermão que o estou a desiludir. É mais fácil concordar com ele.
Я подвел его.
Eu deixei-o ficar mal.
Все справляются? Я не хотел говорить, но доктор Хоуторн нас подвёл, и я отправил его домой.
Não quis dizer nada, mas o Dr. Hawthorne não esteva à altura, por isso mandei-o para casa.
Я подвел его.
Falhei com ele.
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Lembra-se dele lá por si, tão presente. Mas eu desiludi-a.
Я подвёл его!
Eu falhei!
Он доверился мне. Как твоя мать, а я его подвел.
Ele confiou em mim, e desiludi-o tal como desiludi a tua mãe.
Чтобы отвлечь мистера Микобера от этой невеселой темы, я сказал, что возлагаю на него обязанность приготовить чашу пунша,... и подвёл его к лимонам.
Para desviar os pensamentos desse tema melancólico, informei o Mr. Micawber que queria ponche e conduzi-o aos limões.
Потому что это было бы равносильно признанию - я его подвел Я сожалею, миссис Сонг. Мне очень жаль.
porque isso seria admitir que o desiludi.
Я тоже подвел его.
Também lhe falhei nisso.
- Даже я подвёл его.
- Mesmo que a tivesse deixado.
Я подвел Риза точно под твой выстрел, а ты не смог убить его. Я и не стремился убить его.
Arranjei-lhe um tiro certeiro no Reese, e errou.
Я его подвёл.
Eu deixei-o ficar mal.
Я опять его подвел.
Eu falhei-lo novamente.
Я сильно его подвел.
E eu desiludi-o.
Достаточно, чтобы понять, что я подвёл его.
Idade suficiente para saber o quanto eu lixei a vida dele.
Возможно, и так, но ты его не подводил! Я подвёл! Ты сам это сказал!
Mas fui eu que o desiludi!
Я подвел его.
Eu trai-a.
Мой старик все время считал, что таким образом я его подвел.
O meu velho dizia sempre que eu o tinha decepcionado.
- В этом я его подвёл.
- Falhei com ele nisso.
Наверное... думает, что я снова его подвел.
Ele provavelmente... acha que o abandonei outra vez.
И я его подвёл.
E eu desapontei-o.
Я его подвёл. Так или иначе.
O meu corpo não funciona bem.
Я подвёл его.
Deixei-o ficar mal.
А потом я подвёл его.
E eu desiludi-o.
Я подвел его.
Deixei-o ficar mal.
А я его подвёл.
E eu desiludi-o.
Я подвёл его, ясно?
Desiludi-o, está bem?
- А я его подвёл.
- E desiludi-o.
Я подвёл его.
Desiludi-o.
Я подвёл его при жизни.
Desiludi-o enquanto ele era vivo.
Я подвёл его.
- Nem de perto nem de longe.
- Ты подвел его, Мэтт. - Я знаю.
- Desiludiste-o, Matt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]