English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Orada kalsın

Orada kalsın Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Orada kalsın.
Deixe-as lá.
Oraya mümkün olduğunca çabuk gitsin ve orada kalsın.
Deve lá chegar o mais rápidamente possível, e depois esperar lá.
Herkes kendi tüfeğini alıp siperlere gitsin ve orada kalsın.
Agarram nas espingardas, ocupam os vossos postos e ficam lá.
- Orada kalsın.
- Deixa aí.
Herkes kamarasına gitsin, ve orada kalsın.
Vão para os seus camarotes e fiquem la!
Orada kalsın mı yoksa elinde mi taşımak istersin?
Queres mantê-la onde está, ou preferes passear com ela nas mãos?
Bırak orada kalsın.
Deixa aí.
Bırak o orada kalsın.
Deixa-a lá.
Ellerini başının üzerine koy ve orada kalsınlar.
Ponha as mãos na cabeça e não as tire de lá.
Bırak, orada kalsın.
Deixa estar quieto.
beni duydun mu? Silah ceket altında, orada kalsın.
A espingarda está debaixo do casaco e é onde fica.
Orada kalsın.
Segurem-no.
- Orada kalsın.
- Obrigado, deixe-a lá.
"Sonsuza ve sonsuza kadar orada kalsın."
"Deixai-a aí por toda a eternidade!"
Orada kalsın, çürüsün!
Pode ficar lá a apodrecer!
İşte, bunlar oluyor, bebeğim Orada kalsın, baba
É o que se passa, querida É ao que chegámos, pai
İşte, bunlar oluyor, bebeğim Orada kalsın, baba
Assoma-me uma tristeza eléctrica
Orada kalsın.
Ai mesmo. Fantástico.
Bırakın orada kalsın.
Vamos deixá-lo ali, um bocado.
Orada kalsın.
Deixa-o aí.
Orada kalsın. İçeri giren çıkan olmasın.
Não deixes entrar nem sair ninguém.
Orada kalsın.
Deixem-na aí.
Bırak orada kalsın.
Deixa-o lá.
Nezarethaneye götürün ve kabul töreni bitene kadar orada kalsın.
Levem-no até à Detenção e mantenham-no lá até que a recepção acabe.
Bırakın orada kalsın.
Deixa-o estar.
Orada kalsın.
Não, não. Deixa ficar.
Orada kalsın.
Deixa aqui.
Bırak orada kalsın.
Deixa-o estar.
Bırak orada kalsın!
Deixa aí o queijo!
- Bırak orada kalsın.
- Deixa-a ficar.
Orada kalsın.
Não, deixa aí.
Orada kalsın.
Deixa-o aqui.
- Kamera nerdeyse orada kalsın!
- Mantenha esta camera aonde ela esta!
Orada kalsın.
Deixe ficar isso.
Hayır, bırak orada kalsın.
Não, deixa ficar isso.
Bırak orada kalsın.
Deixa ficar isso aí.
- Orada kalsın. - Neden?
Torna a vida divertida.
Bırakalım, orada kalsın.
Que fique por lá!
- Orada kalsın.
- Pode deixar aí.
Öncelikle sokakta sakız görürsen bırak orada kalsın.
Primeiro, vês pastilha na rua, Deixa-a lá.
O zaman orada kalsın.
Então é lá que ela vai ficar.
Gece orada kalsın.
Deixa isso aí durante a noite.
Lizzie orada onunla kalsın mı diyorsun?
Quer a Lizzie lá fora com ele?
Böyle güzel birini kilitleyip anahtarını da sicilyaya gönderecekti az kalsın.. Kaktüslerden ve kayalardan, başka bir bok yok orada!
Ainda percebo que se feche uma rapariga em casa na Sicília, porque se sair, onde vai?
Bırakın orada kalsın.
Deixe-o lá em cima.
Az kalsın orada birini öldürüyordum.
Quase matei alguém.
Cenetteki Baba'mız, ismin kutsal kalsın ve Krallığın hep orada olsun, dünya da Cennet'teki gibi olsun.
Venha a nós o vosso reino. Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
Kalsın orada.
Deixa estar.
Herkes olduğu yerde kalsın! Orada kalın!
Todos para trás!
Bırak orada kalsın.
Esquece.
- Az kalsın ölüyordum orada!
- Quase morri ali!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]