English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exactly like this

Exactly like this translate Russian

361 parallel translation
Now, my car's right there, exactly like this one.
Вон моя машина, она точно такая же.
Yes sir, do you know it was a Darracq exactly like this one that I asked my wife to marry me.
В таком же "Дарракке" я попросил её выйти за меня замуж.
There was a murder exactly like this one a week ago.
Точно такое же преступление было совершено неделю назад.
Yes, yes - exactly like this!
Да, да - именно таким!
I'm going to stay exactly like this until the morning.
я буду так сто € ть до утра.
"'We shoot it exactly like this', was the praise Ozu gave me. "
"Так и снимаем", - похвалил меня Одзу.
There's not another road anywhere that looks like this road. I mean, exactly like this road.
Больше нигде нет дороги, такой же, как эта, я имею в виду, точно такой же.
I haven't seen one exactly like this before.
Я eщe нe видeлa тoчнo тaкиx жe.
I mean, it's not exactly like this guy just rolled over, is it, Jim?
- Этот тип не поддался, да?
What's Titan like? Titan is exactly like this. The cloud around it is so thick, no one can tell what's underneath.
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним.
Exactly like this, but... I was prepared to lots of things but this...
Точно в таком же, но... Я была готова ко многому, но это...
You see, Nina, for me, in any case, it's exactly like this / Nina dear!
Ниночка, понимаешь, для меня, во всяком случае, все так, Ниночка!
Tall, dark hair, hand looks exactly like this?
Высокий, темноволосый, руки такие же как эти?
Tall, dark hair, hand looks exactly like this?
Высокий, темненький с таким же точно руками. Видите?
- Actually, I think it has to be exactly like this.
- Вообще-то, я считаю, что все должно быть именно так.
My memory's a little fuzzy, but it went exactly like this :
Моя память немного дырявая, но это выглядело в точности так :
So find somewhere exactly like this.
Так что найдите место, где всё совершенно так же.
They were small, round and yellow, exactly like this.
Они были маленькие, круглые и желтые, в точности как эти.
I like to imagine how much more amusing... this scene would be... if the Monegasque soldiers... strictly in rhythm... having marched a few steps forward... suddenly took exactly the same number of steps backwards.
Я воображаю, как бы этот выход был ещё симпатичней если бы монакские солдаты идя в ритме кадрили сделав несколько шагов таким образом внезапно сделали точно то же самое число шагов назад.
Not exactly the type of anyone You expect to see at a place like this.
Определенно, таких типов никто не ожидает встретить на выставке.
You disapprove of me when I'm like this, don't you? Not exactly.
- Ты не одобряешь мое поведение?
I never exactly made a voyage like this before...
¬ ы правы. " десь мрачно.
Well, there's this man, this detective and I don't know exactly what is happening or what he wants out of me, or anything like that.
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
That's exactly what's wanted at a time like this.
Это именно тот, кто нужен в такое время.
I exactly like him for his this
Я точно люблю его для его этого
Like this exactly
Точь в точь.
"I'm guilty, I ate shit", exactly like I say it now, no begging..... "I ate shit, I did this and that, I was blind.." ... "Punish me, I want to pay for my sins and be a man again..."
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
- You got to see the new Playboy. There's this girl in it and she looks exactly like Chris.
В последнем номере "Плейбоя" голая девица - ну в точности Крис.
It's not exactly courteous, Lazarus, to ignore us like this.
Лазарус ведёт себя не очень вежливо, игнорируя нас.
What exactly are we celebrating with us all bending over like this?
И что именно мы празднуем, так выгибаясь?
This looks exactly like the one at Owl Cave.
Выглядит точь-в-точь как рисунок в Пещере Сов.
That's exactly the teamwork we'd like to showcase at this year's energy convention. - Are you sure, sir?
Именно такие отношения на работе мы хотели продемонстрировать на съезде энергетиков в этом году.
This mannequin looks exactly like me.
Этот манекен вылитая я.
In a situation like this, I think it's very very important that everybody knows exactly what is happening. Okay?
В подобной ситуации как эта, очень важно чтобы каждый понимал, что происходит, хорошо?
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
If my mother keeps shrinking this is exactly what she's gonna look like in 10 years.
Если бы мою маму уменьшили именно так она бы выглядела в 10 лет.
Would you like me to tell you in explicit medical terminology exactly what this tastes like?
Ты не хочешь, чтобы я объяснил тебе в подробной медицинской терминологии что именно мы едим?
'Cause this felt exactly like a night between me and the missus.
Потому что она себя повела точно так же, как и моя женушка после ночи секса.
And so, this is where I spend my days and years... in this small village in the middle of the city in a house with a blue door... that my wife and I bought together before she left me for a man... who looked exactly like Harrison Ford.
Здесь и проходит и моя жизнь : В маленькой деревушке посередине большого города. В доме с голубой дверью, который мы с женой купили еще до того,
This looks exactly like you.
Вылитая ты.
Don't get me wrong Xev, you know, the idea of you surrendering your body to me, it's very very appealing, but you've come onto me like this before and it has not exactly resulted in er,
Ты только не сердись, Зев, но знаешь, мысль отдать мне свое тело, это очень привлекательная мысль... но она у тебя однажды уже возникала, но почему-то не принесла... как это там...
I think this is gonna be exactly like wizard's chess.
Я думаю, игра тут пойдёт как в настоящих колдовских шахматах.
I think she was just a woman ahead of her time... because many years later, I would often see somebody dressed just exactly like her... even think maybe it was she... until she turned around and then realized that this was... this was her style.
Думаю, она просто опережала своё время,.. поскольку уже много лет спустя я часто встречала так же одетых людей... даже думала, может это - она... пока человек не оборачивался, и выяснялось, что это просто сходство.
I'm telling you, this looks exactly like your wedding.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
If I understand this, there is someone out there that can make himself look exactly like you.
Если я все правильно понимаю, там есть кто-то кто может выглядеть точно таким как Вы.
Personally, I don't feel like dying right now and this is exactly the kind of shit people get killed over.
Лично я не собираюсь умирать а это как раз такое дерьмо, за которое и убивают людей.
You know, that's exactly what this feels like. Huh?
Знаешь, вот точно так я себя и чувствую!
No one knows exactly what happens next, but the version I like goes like this :
Что было после, никто точно не знает, но мне нравится одна версия :
This singer came on... sounded exactly like Aretha Franklin with a Scottish accent.
Вышла певица... и спела точь-в-точь как Арета Франклин с шотландским акцентом.
And so he posited the idea that they had this extra sense. And then it was pooh-poohed, and for 150 years it wasn't reconsidered, and we now know that he was absolutely right - that they send out these signals that bounce back, exactly like sonar, only much more effective than sonar.
Увидев результат, он выдвинул эту идею экстрасенсорики, его высмеяли и забыли на 150 лет, а сейчас мы знаем, что он был прав, они посылают сигналы, отражающиеся от препятствий, как эхолокатор, только гораздо эффективней.
"At a time like this" is exactly when you should be thinking about it, before you can't.
Именно "в такое время" ты и должен думать об этом. Пока еще можешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]