English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You going home

You going home translate Russian

1,596 parallel translation
So when are you going home?
Ну ты когда домой собираешься?
- You going home?
- Ты уходишь домой?
Are you going home?
Едешь домой?
- You going home?
- Домой идешь?
I wish you were going home with me. Me, too.
- Я бы хотела, чтобы ты поехал домой со мной.
And if you were going to go home, which route would you have taken?
А так нет. А если вы потом собирались пойти домой, какой дорогой вы бы пошли?
Obviously, we can't say for sure that this is going to get you home, but the best minds that we have are working on this, and I'm sure you'll agree... it's well worth pursuing.
Конечно, мы не можем гарантировать, что это вернет нас домой, но над этим работают лучшие умы, и уверен, вы согласитесь... риск того стоит.
Wow. I think I'm going to take you home.
Отвезу-ка я тебя домой.
We will not be going home, not yet, anyway, but you can all relax and return to your quarters.
По крайней мере, пока. Но вы можете спокойно вернуться в свои каюты.
And who's going to be driving you home today?
И кто повезет вас домой сегодня?
the house you were going to sell becomes your home.
Жилье, которое ты собиралась продать
- Tell her she's not going home. - You want to see me get slapped again.
- Скажите ей, что домой она не пойдет.
You are going home.
Собирайся домой.
That's right. You're going to stop coming when Rose gets home.
Вот именно, ты перестанешь туда приходить, когда Роза вернется домой.
Thank you for everything today, George- - for going to the airport and for going to the funeral home and for hiding in here with me.
Спасибо за все, что ты сегодня сделал, Джордж... за то, что поехал в аэропорт, за то что съездил в похоронное бюро, и за то, что посидел здесь со мной.
But marrying a man just so you can get away from home, it was never going to blossom into real love, was it?
Но замужество только ради того, чтобы вырваться из дома, оно ведь никогда не обернулось бы настоящей любовью?
Because you're going home.
Потому что ты возвращаешься домой.
One of you is going home.
Один из нас отправляется домой.
I wanna know where you are going, who you are going with, and when you are coming home.
Я буду знать, куда ты идешь, с кем ты идешь и когда ты вернешься домой.
You are going home as soon as I can make arrangements!
Ты вернешься домой, как только я приму меры!
What were you going to do, go home and watch a hundred movies?
Что ты собираешься делать - поехать домой и просмотреть эти сотни фильмов?
We're going to find your spaceship and you're going home!
Мы найдем твой корабль, и ты отправишься домой!
No. You two must be very torn- - living in such a beautiful home, Driving nice cars, going to good schools,
Хреново вам двоим, живете в прекрасном доме, водите красивые машины, ходите в хорошую школу, и все это оплачивается бандитами, или "отморозками", как говорят мои коллеги.
Unless you're not gonna be home. Unless you were, for example, going to a medical conference.
Если ты будешь дома, а не поедешь, к примеру, на медицинскую конференцию.
I'm going home, fuck the beach. - I'll come with you.
Я возвращаюсь, надоело на пляже.
I thought you said you were going home.
Мне показалось, ты сказала, что едешь домой.
You're going home.
Ты отправляешься домой.
I hear you're thinking of going into a home.
Я слышала, что вы думаете перебраться в дом для престарелых.
I'm going to walk you home.
Я провожу тебя до дома
You carry on. I'm going to go and see the Home Secretary.
Я немедленно отправляюсь на встречу с министром, чтобы обсудить это с ним.
Dad, how can you call it a ski weekend if we're going home at dawn on Sunday?
Пап, как можно это назвать лыжными выходными, если мы возвращаемся в воскресенье на рассвете?
Well I'm going to follow you home and make sure your mother falls in love with me.
Я прослежу за ними до дома. И заставлю твою мать влюбиться в меня.
Hey, I know you guys are going home today...
Эй, я знаю, что вы едите домой сегодня.
I'm amazed you don't come home and find them on the computer going, I'm ordering shit.
Удивительно, что их ещё за компом никто не застал Типа : " Хэй, я тут всякое дерьмо заказываю.
- I'm not going home with you!
Я не поеду к тебе домой.
If not, I'm going home and you're coming with me!
Иначе я возвращаюсь домой и ты со мной вместе.
Now that you've survived the war, when you get home, what you going to do?
По окончанию войны чё дома будешь делать?
Hey, if you're going to be home-schooling me, what about the Ministry?
Если ты будешь учить меня дома, Как же министерство, твоя работа?
If something's going on at home, I want you to tell me right now.
Если у тебя дома что-то не так, я хочу об этом услышать прямо сейчас.
Did they tell you you're going home?
Oни cкaзaли, ты вepнeшьcя дoмoй?
- I'm not going home without you.
- Я не вернусь домой без тебя.
So I started thinking about you and me, our plan, and going home.
Вот я и начала думать о нас с тобой. О нашем плане вернуться домой.
I'm going home. I'll call you in the morning.
Я возвращаюсь домой, позвоню утром.
Well, it sounds like it might be a bigger challenge just to stay home, you know, and actually take care of your brother and sister because you know you're not going to be able to take them with you to training, right?
Ну, похоже, более ответственным поступком будет просто остаться дома, понимаешь, и позаботится о своих брате и сестре, потому что ты же понимаешь, что не сможешь их забрать с собой на учебу, ведь так?
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point.
Это будет непросто и потребует немало мужества, но это, я думаю, именно то, что тебе надо сейчас сделать.
Young is not going to listen, and Dr. Rush, well, like you said, he's in no hurry to come home.
Янг не будет слушать, а доктор Раш... Вы сами сказали, он не торопится домой.
I'm going to work from home today so if you want to take the car...
Думаю, я поработаю дома, так что можешь взять машину.
Well, I'm not looking after you. I'm going home soon.
Ладно, я не собираюсь с тобой возиться.
When are you going to go home?
Когда ты собираешься домой?
Go home, tell your sister you're going on a trip to Europe. Six weeks. Where are we really going?
Иди домой, скажи своей сестре, что у тебя срочная путёвка в Европу на шесть недель.
Think about what kind of dad you're going to be when you go home.
Подумай, каким отцом ты станешь, когда вернешься домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]