English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your order

Your order translate Russian

2,220 parallel translation
We have your order in stocks.
Твой заказ у нас на складе.
You knew that you had to get the patrons out of harm's way, and they'd already failed to heed your order to evacuate.
Ты знал, что тебе надо защитить посетителей, и они уже не послушали твой приказ покинуть помещение.
Can I take your order?
Прошу прощеиия, вьi уже определились?
HI, CAN I TAKE YOUR ORDER?
- Привет, что будете заказывать?
Your order ain't ready.
Твой заказ ещё не готов.
You can text your order right from the O.R.
То есть, ты можешь заказывать еду прямо из операционной.
And your order will be right up.
И ваш заказ скоро принесут.
I got a court order here to impound your laptop.
Я получил постановление суда, чтобы конфисковать твой ноутбук. За что?
Well, yeah. Your restraining order expired, so here I am.
Срок запрета истек, и вот я снова здесь.
I put it to you that your intent has never been some Quixotic cause, but in reality, you sought to discover these companies'deepest secrets in order to undermine the stability of this country!
Я обвиняю вас в том, что ваши намерения вовсе не были донкихотскими, и что на самом деле вы хотели выведать сокровенные секреты этих компаний с целью подорвать стабильность нашей страны!
I need your signature on this order.
Подпишите это.
Trying to drag down your client's girlfriend In order to get him off. Remind me never to be in a life raft with you.
Это интересная защита, попытаться утопить подружку клиента, чтобы вытащить его самого.
So I was thinking that maybe it might be nice to order in some dinner at your place tonight.
Так я думал может мы могли бы сегодня вечером заказать у вас обед.
Get your usual order, dead dog's dicks.
Получи, как обычно - член дохлой собаки.
Let's adjourn while you two grow up. Get your witnesses in order.
Отложим слушание, пока вы оба не вырастите.
Okay, listen, you don't want the man's blood on your hands, you don't want to give the order, then, fine, I'll give.
Нам не нужна чужая смерть на руках. Если не хотите, чтобы кровь этого человека была на ваших руках если не хотите распоряжаться, то ладно, я могу сам.
So your mother told you she voluntarily sought out Mr. McClaren in Rome in order to ask for his help?
Значит ваша мать сказала вам, что она сама отправилась искать мистера Макларена в Риме, чтобы попросить у него помощи?
There's been an order issued on your heads by The Authority.
Власти выдали ордер на ваши головы.
We're currently calling all of your dads and moms in order to have them come pick you up.
Позвоните родителям, чтобы они приехали и забрали вас. Самостоятельно не уходите.
So, order something else, put it in your pie hole and get on with your damn life.
Так что закажи что-то другое, запихни это в свою пасть и иди дальше по своей никчёмной жизни.
I thought I should put off your training in order to uphold his legacy.
чтобы сохранить наследие.
Well, I told him in order to be truly forgiven, you have to be right with your Creator.
Я сказал ему, что если он хочет быть воистину прощён, то он должен быть в разуме со своим Создателем.
Order Yu's, Lee's, Wu's and your boats to get moving.
Прикажите Йу, Ли, Ву, и вашей лодке выйти в море.
I could be wrong, but I suspect wrestling your victim into a straitjacket, plunging in a set of steak knives and wrangling a python is a tall order for a woman as frail as Miss Parkes.
Могу ошибаться, но подозреваю, что запихнуть жертву в смирительную рубашку, воткнуть в неё набор столовых ножей и надеть на неё питона - непосильная задача для такой хрупкой женщины, как мисс Паркс.
You wanna show me that court order in your back pocket, Mr. Morgan?
не хотите показать мне судебный ордер , который лежит в вашем заднем кармане, мистер Морган?
Well, you knew how to use my credit card to order your meat - of-the-month club.
Но ты знаешь как воспользоваться моей кредиткой, чтобы заказать твое "мясо месяца".
Now, if you're coming after my deputy because he dared disobey your godlike order that he stay away from your Detroit thug...
Если вы взъелись на моего маршала за то, что он посмел не подчиниться вашему божественному приказу держаться подальше от того подонка из Детройта...
You're sure your mom can stop this court order on Hanna's blood?
Ты уверена, что твоя мама сможет отозвать постановление суда о крови Ханны?
I also took it upon myself to fan the folders on your desk in alphabetical order.
Я также взял на себя смелость разложить папки на вашем столе в алфавитном порядке.
He fanned your folders in an order of some sort.
Он разложил твои папки по какому-то принципу.
It is important you get your affairs in order.
Это важно, чтобы вы привели свои дела в порядок.
But in order to execute something flawlessly, you have to learn how to manage your time.
Милашка Пи, никто не управляется с цветом так как ты.
You have earned your right in the new order, a final breeding pair.
Вы заработали своё место в новом мире, последняя племенная пара.
All to go to Gray's Inn with your regular order, Mrs Tietjens?
Это все пойдет на Грейс-инн, миссис Тидженс, вместе с обычным заказом?
The S.E.C. has issued an order of investigation of your family's company, Grayson Global, a company you stand to inherit.
Комиссия по ценным бумагам выпустила ордер на проведение расследования в компании твоей семьи, Грейсон Глобал, компании, которую ты унаследуешь.
Shut up. That's an order. So my first TO told me that sometimes being a cop is like pissing in your wetsuit.
На стажировке мой куратор сказал, что быть копом это как ссать в гидрокостюм.
Consider this my last order as your senior officer.
Считай это моим последним приказом в качестве старшего офицера.
No, they did not forget the potato salad in your takeout order!
Как они могли забыть картофельный салат, который ты заказала! ?
See, our agreement with the D.A. gives you immunity from prosecution, so now you are making up a story, claiming guilt in order to clear your husband.
Видишь, наше соглашение с прокуратурой дает тебе защиту от обвинений и теперь ты выдумываешь историю, признавая вину, чтобы очистить вашего мужа
Your papers are in order.
Ваши бумаги в порядке.
Do you know how long it took the Webmaster to receive a cease and desist order from your office?
Знаете сколько времени прошло до того момента, как веб-мастер получил запретительное письмо из вашего офиса?
Miss Sharma, have you ever misrepresented your occupation in order to interview a witness?
Мисс Шарма, вы когда-нибудь искажали информацию о роде своих занятий для того, чтобы опросить свидетеля?
Have you ever misrepresented your occupation in order to interview a witness, as you did with my wife to get into my house?
Вы когда-нибудь искажали информацию о роде своих занятий для того, чтобы опросить свидетеля, как вы сделали это с моей женой, чтобы попасть в мой дом?
You need to get your affairs in order.
Вам нужно привести в порядок сердечные дела.
Now, if we can prove he's trying to make good on those threats, Your joint complaint should get a restraining order.
Если мы сможем доказать, что он пытается воплотить эти угрозы в жизнь, наша совместная жалоба позволит добиться судебного запрета.
Did you wanna order something or wait for your boyfriend?
Ты что-нибудь закажешь или подождешь своего парня?
I can't order you a car unless it's after 9 : 00, or you have a note from your killer.
- Нет, ни за что. Я могу заказать тебе машину только после девяти вечера, или принеси мне записку от твоего убийцы.
Your Honor, Officer Robb creates false positives in order - to search cars for drugs...
Ваша честь, офицер Робб провоцирует фальшивое обнаружение, чтобы обыскивать машины на наркотики...
And yet, when you sought your restraining order against him, you told the judge, and I quote :
И всё же, прося запретительного постановления против него, вы сказали судье, я цитирую :
Can't we order room service? Ahem. Make your bed.
Может закажем в номер? Заправь свою кровать.
And I appreciate your constant concern that everything go exactly the way that you want it to, but new world order... don't ever talk to me that way again.
И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]