English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I like that

I like that translate Turkish

71,501 parallel translation
I like that skirt.
Bu etegi begendim.
That's the one I like the best so far.
Şu ana kadar en çok sevdiğim şey bu oldu.
I wager if someone's gonna buy into that valley, they're gonna make a lot of money, and I'd like it to be you and me.
Bu vadiye yatırım yapacak kişinin çok para... kazanacağına bahse girerim, ve isterim ki o kişiler biz olalım.
- I know'em all. Like, high-school shows, law shows, and all that.
Lise dizileri, hukuk dizileri falan hepsi işte.
I'd like that very much, Mrs. Waterford.
Evet.
Oh, I was... I was so worried that she would look like her father.
- Ben çok korktum.
That first moment when I tear into living flesh is like...
Eti parçaladığım o ilk an...
I like the hat but none of that's gonna make me happy.
Şapka hoşuma gitti ama bunların hiçbiri beni mutlu etmez.
I'd like to make him feel that way.
Ben de onun öyle hissetmesini sağlamak istiyorum.
- No, Nathan, I did that because I care about doing this kind of work, and if you're okay with it, I'd even like the idea of us partnering on a case every now and then.
Hayır Nathan bunu yapmamın sebebi bu tür davaları almayı önemsiyor olmam. Eğer sana da uyarsa bazı davalarda ortak olarak çalışmak hoşuma giderdi.
That's what I like to see.
İşte bu.
- Louis, I'm gonna let that go, because I know you're hurting, but that right there is exactly why I'm right, because if you're willing to talk to me like that, god help those associates.
Louis acı içinde olduğunu bildiğimden bu söylediklerini duymazdan geleceğim. Ama işte bu yaptığın bile benim haklı olduğumu gösteriyor. Çünkü bana bu şekilde konuşabiliyorsan Tanrı o avukatların yardımcısı olsun.
- Well, in that case, I'd like to schedule an appointment as soon as possible.
O halde yine de en yakın zaman için randevu almak istiyorum.
I am asking for you to make official what I have been doing for years anyway, which is giving you advice, like you need to step the hell up and tell Louis that you're in charge, and right this second, you're either gonna take that advice,
Senden yıllardır zaten yaptığım şeyleri resmileştirmeni istiyorum. Mesela, sorumluluk alıp Louis'e yetkilinin sen olduğunu söylemek gibi tavsiyeler vermek.
- Okay, you say something like that to me, you better get ready for a hit, because I am doing the best I can.
Böyle bir şey söylersen karşılığını almak için hazır olsan iyi olur, çünkü elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
I feel like that's a less loaded subject.
O daha basit bir konuydu.
[whispers] Ooh, I like the sound of that.
Bu hoşuma gitti.
It's like, "How do I get my face in front of a house, on a sweet sign next to a sweet lady like that?"
"Nasıl suratımı böyle güzel bir kadının yanında tabelaya koyabilirim?" diye düşünüyorum.
Well, I don't like that you're gonna be killing and eating people, so we both have things that bug us.
İnsanları öldürüp yemen de benim hoşuma gitmiyor, yani ikimizin de hoşlanmadığı şeyler var.
I can't be impulsive and kill the wrong person, like that bastard in there who didn't have any family pictures and probably doesn't have any friends, but did have sneakers with reflective strips in his office,
Fevri davranıp yanlış kişiyi öldüremem. Hiç aile fotoğrafı olmayan ve muhtemelen hiç arkadaşı olmayan içerideki o piç herif gibi. Ofisinde yansıtıcılı spor ayakkabı vardı.
That would only be like the third worst thing I've seen in this bathtub.
Bu küvette gördüğüm en kötü üçüncü şey olurdu.
Honey, if Dr. Wolf can't cure me and I lose my mind like that man in West Virginia, we might have to make some tough decisions.
Hayatım, Dr. Wolf beni iyileştiremezse ve Batı Virginia'daki adam gibi aklımı kaçırırsam zor kararlar almamız gerekir.
That's what I like about it.
Bu işin sevdiğim yanı da bu.
I'd have never been able to talk to a city councilwoman like that before.
Belediye meclis üyesi bir kadınla daha önce hiç bu şekilde konuşamazdım.
I'd like that.
Bunu çok isterim.
I know that you're officially a headhunter, but unofficially, you meet your exclusively male clients at places like this.
- Kağıt üstünde kelle avcısı olduğunu ama aslında bu tarz yerlerde müşterilerinle buluştuğunu biliyorum.
I also know that at the end of each of those meetings, you say to them, "I never do this, but would you like to have dinner?"
Bu buluşmaların sonunda onlara "Normalde yapmam ama yemek yiyelim mi?" dediğini de.
Mike, I'm not trying to be an asshole, but we went to a lot of trouble to get that shit on Palmer and you looked like you wanted to kill me.
Mike yanlış anlama ama Palmer'a karşı o kozu elde etmek için bayağı bir zahmete girdik ve sen bana öldürecek gibi baktın.
I feel like I deserve it after having to sit through that with a straight face.
O kadar süre gülmeden durduğum için hak ettiğimi düşünüyorum.
Because even though I didn't like your terms, you spoke to me as an equal and you treated me with respect and that's the kind of person I want to be in business with.
- Niye buradasın? Şartların hoşuma gitmese de, benimle eşitin gibi konuştun ve bana saygıyla davrandın ve ben böyle biriyle iş yapmak istiyorum.
- That's what I like to hear.
- Bunu duyduğuma sevindim.
- And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him.
Başta bu işe girmeyi kabul etmemin tek sebebinin Oliver'ın çaresizliğini izlerken ona yardım edememem olduğunu da söylemiştim.
And I'd like to apologize to my clients, my former colleagues, and finally to the fraternity of men and woman that I've wanted to be a member of since I was a child.
Özür dilemek istiyorum. Müvekkillerimden, iş arkadaşlarımdan... Son olarak da çocukluğumdan beri bir parçası olmak istediğim sizlerin oluşturduğu bu cemiyetten.
See, right there, Mike, that sounds like the bullshit artist I met in prison.
İşte bundan bahsediyorum Mike, böyle lafları anca sahtekarlar eder.
I'd like that.
Bu hoşuma giderdi.
So then give him a corner office with a killer view because I'm not gonna do something like that for someone I barely know.
Madem öyle ona köşelerden muhteşem manzaralı bir oda ver. - Doğru düzgün tanımadığım birisi için böyle bir şey yapmayacağım çünkü. - Harvey...
It's not like that. I knew what you really wanted was pfizer, so I tried to make it happen.
Hayır, asıl istediğinin Pfizer olduğunu biliyordum bu yüzden bunun için uğraştım.
That sounds like I'm a child...
Sanki ben çocukmuşum da...
- Look at that, even when we cancel, I feel like I'm getting to know you better. Me too.
- Şuna bak, randevumuzu iptal etsek bile seni daha iyi tanıdığımı hissediyorum.
You know what? Now that I just talked to you, I feel like I can - work it through myself.
Biliyor musun, seninle konuştuktan sonra üstesinden kendim gelebilirim gibi hissediyorum.
Maybe it's because I felt like I owe you, or maybe because I wanted to prove to the world that I'm not Jessica.
Belki senin sahibinmiş gibi hissettiğim için ya da belki de dünyaya Jessica gibi olmadığımı kanıtlamak içindir.
I'm doing it so that pieces of shit like you never try to use my history against my clients again.
Senin gibi pislikler geçmişimi bir daha müvekkillerime karşı kullanamasınlar diye yapıyorum.
I don't understand. See, Harvey, I know you like to make fun of me, and I know I might not mean as much to you as you mean to me, but you're my friend, and, because I don't have many, that friendship is important to me.
Harvey, benimle dalga geçmeyi sevdiğini ve senin benim için olduğun kadar benim senin için anlam ifade etmediğini biliyorum fakat sen benim arkadaşımsın ve çok fazla arkadaşım olmadığı için bu arkadaşlık benim için önemli.
No, I didn't mean it like that.
Öyle demek istemedim.
Just like that, I'm all right.
Aynen böyle, ben iyi olurum.
I want to know what that feels like, Reggie.
Nasıl bir duygu olduğunu bilmek istiyorum, Reggie.
And, um, I would like to help with that.
Bu konuda yardımcı olmak isterim.
Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight.
Aynen öyle. Sadece gündüz vakti yemek yiyoruz.
I like the way that people treat you.
İnsanların sana bakışlarını seviyorum.
I'll just say it felt like you had an emotional response that you didn't share.
Sanki içinde bizimle paylaşmadığın duygu birikimi varmış gibi hissediyorum.
You know one of the things that I really like about the NFL?
Ulusal Futbol Ligi'nin en çok nesini seviyorum biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]