Что такое правда translate English

154 parallel translation
Кто знает, что такое правда?
Who's to say what's true?
Да, вы тоже думаем что это такое, правда, Ленард?
Yes, we wondered what it was, too. Didn't we, Leonard?
Вьi правда не знаете, что это такое?
You've really no idea what this is?
А знаете, что особенно интересно? Никто из вас не знает, что такое скафандр на "Звездопаде-7", правда?
And what makes that particularly interesting is that you don't know what a Starfall Seven spacesuit is, do you?
Месье Хамиль, когда я был младше, вы мне говорили, что без любви невозможно прожить. Это правда? Я такое говорил?
Mr. Hamil, when I was a little smaller, you told me that it's impossible to live without love.
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Of course you know the difference between the truth and a lie.
Знаете, я впервые на свидании с членом общества здоровья, но я сказала себе :.. ... "Что такое, иногда стоит рискнуть". Правда?
Dating is difficult, but you've got to take a chance in life sometime.
Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
Don't suppose you know what a ration book is. - Course I do!
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
You know, if someone had turned up with that 25 years ago, and said they were bloody Martian, you'd have had to believe them, wouldn't you? Yeah, yeah.
Я знаю, что это такое, когда мужчина гладиттебя по ноге. Правда?
I KNOW WHAT CARESSING MY LEG FEELS LIKE.
Оззи, я правда, не знаю, что это такое, но это точно не Лепрекон. Ты понял?
I DON'T KNOW WHAT THAT THING WAS, BUT IT'S NOT A LEPRECHAUN.
Как ты можешь такое говорить? Ты правда думаешь, что это так критично?
Of course not, and anyway, is the report so damaging?
Я, правда, не знаю, что такое "умастить"!
I'm not even sure what slathering is!
Леди, я больше уже не знаю, что такое правда.
Lady, I don't know what's true around here anymore.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
Я готова поклясться, что это правда, но как такое могло произойти?
At the time, I'd swear it was real, but how could it have been?
Вы правда считаете, что я был бы способен на такое?
Do you really think I'd be capable of this?
- Отстаньте от меня. - Вы знаете, что это такое, правда, сэр?
You know what this is?
Отвратительно, что я способен на такое, но это правда.
It's disturbing that I'm capable of such urge, but I am.
- Я знаю, звучит как бред но когда с ней говоришь, такое чувство, что она правда знает.
- I know it sounds nuts but when you talk to her, it's like she really knows.
Понимаешь, я думаю, что она правда клёвая и всё такое, я думаю, что она была бы настоящей находкой для "Противостояния", просто... это не то, что я ищу прямо сейчас.
And I think she'd be a real benefit to the Stand. lt's just that's not what I'm looking for.
Если то, что вы говорите, правда о потенциальных врагах, которые существуют в нашей галактике возможно, сейчас нам как никогда необходимо такое мощное оружие.
If what you say is true about the potential enemies out there in our galaxy, we may need these advanced weapons more than ever.
Лимон спросил, правда ли я считаю, что женщины способны на такое?
The Lemon asked if I thought a woman was capable of such a thing.
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
Look, it sucks that the immigrants'time is so crappy, but the cold hard truth is that if we let them all come back to our time, then it's just gonna make our time crappy too.
Я научу вас, олухов, что такое "правда"!
I'm going to reveal the reality of the situation to those who would spread these kinds of stories!
Вы ведь покажете нам, что такое правда?
You're going to show us the reality of it, right Colonel?
ѕотому что чем старше € становлюсь, тем туманнее мои воспоминани €, словно € не могу... даже не знаю... словно ты больше не понимаешь, что такое правда.
Because, you know, the older I get, things - the memory sort of becomes a little blurry, and then, it's like, I can't... I don't know, but... you just don't know the truth anymore.
Ну, если что-то такое, что нельзя повторить, то это правда.
Yeah, well, if it can't be repeated, then it's true. Yeah, well, if it can't be repeated, then it's true.
Ты ведь знаешь, что это такое, правда?
- You know what this is, don't you.
Правда в том, что такое расстояние никогда не тестировалось.
The truth is, it's never been tested from this distance.
Мне правда жаль, что такое случилось.
Listen to me. I'm really sorry for your trouble.
Это правда. Но я думаю, тот, кто это написал,... не знал, что такое любовь.
But I think whoever wrote this, had never known love.
Нил... Ты правда считаешь, что я могла такое сделать?
Neil, you really think I could do something like that?
Обычно рикошеты не смертельны, Но такое чувство, что это не правда.
A ricochet's usually not deadly, but it sure feels that way.
Поверь мне, я прекрасно понимаю что такое хотеть увидеть свою мать, но горькая правда в том, Кларк, что твоя мать мертва.
Trust me. I get wanting to see your long-lost mother. But, clark, the sad reality is your mom died.
Правда не уверен, что когда они говорили нам про 5000 калорий в день, они имели в виду езду на тёплой машине и всё такое. Но лучше не рисковать.
I'm not certain when they told us we needed 5,000 calories a day that we weren't in a slightly warm car sitting down but better to be safe.
А правда, что в голове есть такое место, что если туда выстрелить, башка взорвется?
Is it true that there is a place in a man's head that if yöu shoot it, it will blow up?
Правда? И у меня действительно такое отношение к жизни, Что иногда людям трудно меня понять
Really seem to have such a different approach and attitude towards life that people don't really get here as much, I think.
И потому, что ты ее любишь, ты бы ей такое простила, правда?
Because you love her, it would also forgive you, no?
- Правда? Сколько за нее хочешь? Потому что я не искал лодку, но объявление такое заманчивое, заставляет меня подумать - не купить ли мне одну.
Because I wasn't even looking for a boat, but that ad is so snappy it makes me think I wouldn't mind owning one.
Но вы же сами знаете, что это такое, правда?
But you do, don't you?
Правда, правда. Ты должен меня понять, Офер, я в отчаянии. У меня такое давнее воздержание, что когда я онанирую, я воображаю себе только прошлые случаи онанизма.
I've had such a long dry spell that sometimes when I masturbate
Мы и правда считаем, что Рамон, такой же коп, как и мы, мог сделать такое?
Do we seriously think that ramon, a fellow cop, Could do something this sick?
Ты же не собираешься присутствовать на родах или еще что-нибудь такое, не правда ли?
Are these more investors? No, they're cops.
Ты ведь знаешь, что такое смерть, правда?
You do know what "death" means, right?
Правда в том... Я делаю это... паштет, начинку, всё такое... для того, чтобы наполнить кухню этими запахами и ароматами в сентиментальной надежде, что они могут что-то вернуть,
The truth is, the reason I do it... the pate, the stuffing, all of it, is to fill the kitchen with all those smells and flavours
Я правда не уверен что знаю что такое метафора.
I'm not sure what a metaphor is.
В ней и правда есть что-то такое неподдельное.
I mean this one really feels like the real deal.
- Я правда здесь очень давно, Джон, и я видел такое на этом острове, что вряд ли поддается описанию.
But...
Найди мне наряд для шоу, что-то такое прикольное, что-то на грани, что-то, что говорит "Привет, я Линдси Кэрол, и это правда, я нахрен в телеке!"
Get me an outfit for the show, something that's cool with an edge, something that says, "Hi, I'm Lindsay Carol, " and I'm on the fucking television! "
Ты ведь знаешь, что это такое, правда?
You know what that is, don't you?

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com