English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мне позвонили

Когда мне позвонили translate English

89 parallel translation
Когда мне позвонили из полиции, я не мог поверить.
When these officers called me, I wouldn't believe it.
Я как раз переодевалась, когда мне позвонили.
The moment I went to dress the phone started ringing like a steeple on Sunday.
Видите ли... когда мне позвонили из Вашего офиса моя жена и ее друзья говорили, что это дожно было случиться.
When I got the call from your office my wife and her friends said this is what would happen.
Когда мне позвонили на счёт Gabe, я просто вскочила.
When I got the call about Gabe, I just ran.
И когда мне позвонили со студии, мне пришлось уступить.
I was about to give up, and I got a call from the studio.
Сэр, дело в том, что, когда мне позвонили, я сидел, и я очень этому рад.
Sir, it's just that when I got the call, I was sitting down, and I'm really glad I was.
И когда мне позвонили, на мгновение я в это поверил.
And when I got the phone call, I nearly believed it for a minute.
Когда мне позвонили, я должна была догадаться, что ты не имеешь к этому никакого отношения.
When I got that call, I should've known you had nothing to dowith it.
Ты хоть имеешь представление, где я был, когда мне позвонили?
You wanna know where I was when I got the call about Dad?
Я был во Флориде когда мне позвонили.
I was in the Florida Pen Hen when I got the call.
Когда они.. когда мне позвонили, у меня чуть инфаркт не случился.
I mean, when they, when they called me on the phone, I almost had a heart attack.
Я ехала на работу, когда мне позвонили.
Can you tell us what happened?
Когда мне позвонили и сказали, что ты возвращаешься, звонивший говорил несколько расплывчато.
When I got the call that you were coming back, the guy on the phone was a little vague.
Но, знаете, когда мне позвонили и сказали : " Приходите в храм.
and, "The Swami's here and he'd love to see you."
Мы были... вместе в мотеле, когда мне позвонили.
We were, uh, together at a motel when I got the call.
Я была... всю ночь в городе на вечеринке, когда мне позвонили... на мне все еще было это дурацкое вечернее платье,
I'd been at this party all night in the city when I got the call so I was wearing this ridiculous party dress.
[Мать :] Меня не было на работе, когда мне позвонили, они оставили сообщение : "Николас у кого-то в Испании".
They called me at work when I wasn't there and they wrote a message and said, "Someone from Spain has Nicholas."
Я был на баскетбольном матче внука, когда мне позвонили.
I was at my grandson's basketball game when I got the call.
Я был с друзьями, когда мне позвонили, они подбросили меня.
I was actually out with a friend when I got the call, so they dropped me off.
Знаешь, я всегда жалела, что пришлось уехать, но когда мне позвонили из Порт-о-Пренс...
You know, I always felt bad the way I had to leave, but when I got the call from Port Au Prince...
Вот где я был, когда мне позвонили.
I was exhausted. That's where I was when I got the phone call.
Понимаю, я очень удивился, когда мне позвонили.
I know I was quite surprised when I got the call.
Я ехала, когда мне позвонили, так что...
I was driving when I got the call, so...
Когда мне позвонили, я такая : "Вы это серьезно?"
I mean, getting that call, it's like, "are you serious?"
Я был с юристами когда мне позвонили
I've been in with legal since I got the call.
Когда мне позвонили и сообщили об аварии, я просто...
When I got the call about your accident, I just...
Я летел в Пекин расторгать контракт, когда мне позвонили и сказали о смерти Скотта.
I was on my way to Beijing to lock up a contract when I got the call about Scott's death.
Когда вы позвонили мне, я...
When I received your call, I
Но когда вы позвонили мне насчёт вашего прикуса то я очень обрадовался, что мы встретимся вдвоём.
But when you called me about your bite... ... I felt myself looking forward to it because I knew we'd be alone.
Да, Пэт ничего не знала. Мне вчера позвонили, когда её уже не было.
Pat didn't know, because the call came in after Pat had gone home.
Когда в ФБР осознали потенциал этой юной леди они мне позвонили.
When the FBI realized the young lady's potential... they gave me a call.
И угадайте, откуда мне позвонили, когда я вернулся в свой кабинет?
AND GUESS WHO I HEARD FROM WHEN I GOT BACK TO THE OFFICE?
Я думал вы решились уже, когда позвонили мне.
I thought you made up your mind since you've called me.
Но когда вы позвонили мне поводу этого места, я понял, что вам здесь самое место.
But when you called me about this office space, I knew you were the right person for the job.
Когда вы так себя чувствуете, я хочу, чтобы вы позвонили мне.
When you're feeling like that, I want you to call me.
Они нашли номер телефона в форме и позвонили мне, сказать, что ты ужасно расстроилась, а когда я приехал, ты уже убежала с котами.
They found your number on the form and phoned me to say you were distraught, and when I got here you'd run out with the cats onto the common.
В тот день, когда я сюда приехала, мне позвонили.
The day I got here, I got a phone call.
В принципе, вы были правы когда вы позвонили мне.
Basically, you were right when you called me a wonk.
Мне позвонили в последнюю минуту с работы когда ты была в душе.
I got this last-minute call from work when you were in the shower.
- Когда я вернулась домой, мне позвонили, и тот мужчина по телефону сказал : "Малыш Рэй у меня".
- So when I got home the phone rings and this man says, "I have little Ray."
Мне позвонили, когда вас привезли.
I got a call when they brought you in.
Когда адвокаты позвонили мне и сказали, что я буду опекуном, знаешь, о чем я подумала?
The day that the lawyers called to tell me that I was going to become your guardian, you know what my first thought was?
Мне действительно жаль. Но всё указывает на то, что она уже была... мертва, когда вы позвонили.
I'm truly sorry, but proofs reveal she was already dead when you called.
Когда они мне позвонили, я не хотел участвовать, я немного более осторожен, чем обычно бывают звёзды, поэтому я не хотел участвовать.
When they phoned me up, I didn't want to do it cos I'm a bit cautious of that thing, whatever celebrity is, so I didn't want to do it.
Я удивился, когда вы мне позвонили, сенатор.
I was surprised to get your call, senator.
Когда "Всегда готов" вернулся домой со степенью бакалавра, мне позвонили.
When Boner came home with a foreign degree I received a phone call.
Учитывая, что они позвонили мне, когда ваша система уже была взломана, я бы сказал, я парень, который выполняет вашу работу.
Considering they called me When your system was compromised, I'd say I'm the guy that just took your job.
Послушайте, десять человек видели меня на том собрании, когда вы мне позвонили.
Look, ten other people can put me at that meeting when I got your call.
Я опустилась на самое дно, когда пробовалась в Spice Girls, мне так и не позвонили.
I hit rock bottom. When I auditioned for the Spice Girls, I didn't even get a callback.
А когда мне, наконец, позвонили, когда это всё-таки произошло... Это было настоящее чудо.
When I finally got the call, when it finally happened, it was... a miracle.
Они позвонили мне, когда ты переехал туда.
They called me when you moved here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]