English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мне грустно

Когда мне грустно translate English

165 parallel translation
Когда мне грустно и ты видишь, что я опечален, я сижу на церковном кладбище в праздничное воскресенье.
During my sad hours when you see me down I sit in front of church in sunday, party day
-... особенно, когда мне грустно.
- Especially when I'm blue.
Собака кусает, и жалит пчела, но, когда мне грустно, я вспоминаю то, что люблю.
When the dog bites When the bee stings When I'm feeling sad I simply remember my favorite things
Я прихожу сюда, когда мне грустно.
I come here when I am troubled.
Даже в эти новые времена я не могу поколебать привычку притворяться, когда мне грустно.
Even in this new season, I can't shake the habit of bluffing when I am sad.
Когда мне грустно, Рене заставляет меня танцевать.
ALLY : When I'm depressed, Renee makes me go dancing, I guess to cheer me up.
Когда мне грустно, я иногда прыгаю.
When I was sad, sometimes I'd skip.
Иногда, когда мне грустно, я сижу и смотрю на электростанцию.
Sometimes when I'm sad, I sit and watch the power station.
Когда мне грустно, я за ней посылаю... и ложусь около неё.
When I'm sad I send for her... and I lie down beside her.
Я знаю. Иногда, когда мне грустно, я смотрю на небо и чувствую, что где-то на какой-то неизвестной планете, около неизвестной звезды мои родители смотрят на это же небо!
Sometimes, when I'm lonely I look up at the sky, and I get this feeling that somewhere on some unknown planet circling a distant star my parents are up there looking down on me.
Этим я занимаюсь, когда мне грустно.
That's from my blue period.
Я думаю об этом, когда мне грустно, и когда мне надоедают мальчики.
That's what I think when I'm feeling sorry for myself and I get tired of my boyfriends.
# Она знает, как развеселить меня, когда мне грустно
# She knows just how to make me laugh when I feel blue
А когда мне грустно, мне нравится обустраивать гнездышко.
And when I'm upset, I like to nest.
Когда я смотрю на корабли, мне становится грустно.
Watching ships makes me feel sad.
Мне становится грустно, когда я думаю о своей судьбе.
Thinking that way, I'm sad.
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Even when we were happiest together having fun, I was always a little unhappy too, it's because I knew it would have to end.
Поверь, я ни очем не жалею. Но когда ты менявыставляешь за дверь, мне грустно, Кри-Кри.
But when you throw me out, it upsets me, Cricri.
Попрошу машину у своего брата Фредди или ты мне позвонишь, когда будет грустно.
I'll come up and visit you. I'll get m y brother's car, or you can call me when you feel blue, or I'll call you.
Когда я была маленькой, она казалась мне грустной...
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Мне грустно, потому что... я недостаточно заботилась о тебе, когда ты был маленьким.
I'm sad about... about not having time to take care of you when you were small.
Да, конечно. Но теперь, когда мы разъезжаемся, мне грустно.
I want to be with Katya more than anything in the world.
Мне было грустно, когда ты ушёл.
I was so sad when you left.
Когда я думаю об этом, мне становится грустно.
I feel when I think about that.
О, Боже. Когда я долго думаю о Сэме, мне становится грустно.
I get sad if I think of Sam for long.
Я знал, что такая поездка была единственный шансом, чтобы выбраться с этого острова. Мне стало грустно, когда наши два товарища покинули нас на большой лодке, которую мы построили путем многих жертв и усилий.
Even I knew this trip was our only chance to get out of this island, I saw very sad how our two companions went away of us in our great ship, which we built with a lot of sacrifice and effort...
Да, я счастлив, потому что я с моим хозяином, но мне грустно, потому что когда мой отец вернется, меня не будет.
Yes, I'm happy because I go with my Master but I'm sad because when my father come back I won't be there.
Прости, но каждый раз, когда я ухожу, мне грустно.
Forgive me. I'm always sad when I have to go
Мне грустно без мамы и тебя. Грустно, когда расстаются люди, которые должны быть вместе.
I'm sad without Mama and you.
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
I can't really be sad, because it's here that I've begun to feel wonder again, like when I was a kid, and this makes me deeply happy.
Каждый раз, когда под окном громыхает поезд, мне становится грустно.
Every time the train rumbles pass my window, I feel saddened
Когда я смотрю на него, мне и смешно, и грустно.
As I look at him, it makes me laugh... and at the same time breaks my heart.
Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит,
Every time I feel sad in prison... I think of the Qur'an verse that says,
И когда я зашла, я просто сказала, что мне грустно.
And while I was in there, I happened to mention that I was sad.
Когда тебе будет вот так же грустно, хоть ты и будешь уже взрослой, ты всегда сможешь придти ко мне, и попросить, что угодно.
IF YOU'RE EVER SAD LIKE THIS LATER WHEN YOU'RE OLDER... YOU CAN ALWAYS COME AND CRY ON MY SHOULDER.
В детстве, когда я... Когда я падал, и мне было больно и грустно. Отец обнимал меня, пытаясь утешить.
When I was a child, and got hurt when I fell, or if I was sad, my father took me in his arms.
И время от времени, когда мне становится грустно, я фантазирую о нем.
So, from time to time, when I got blue, I'd fantasize about him.
Но когда Котаро уходит, некоторое время... мне так грустно.
But for a while after Kotaro goes out I'm sad.
Помнишь, что ты делал, когда мне было грустно?
Remember what you'd do to me when I'd get depressed?
Когда мне было грустно - я гладила его.
When I was sad, I stroked him
Может, мне грустно сейчас, потому что мне не было грустно, когда умерла мама.
Maybe I am sad because, - - I wasn't sad when mom died.
Я хочу помнить тебе, когда ты уйдёшь,.. ... а я женюсь на блондинке, очень богатой, и мне очень грустно, потому что...
Look, I wanna remember you when you're gone... and I'm married to this blond girl, you know... and she's very rich, and I'm full of regret because of...
Я ей приготовил... Моя бабушка готовила мне такое варенье, когда мне было грустно.
I made this jam for her, my grandma used to make it for me when I was sad.
Каждый раз, когда я возле нее, мне становится грустно.
Every time I'm around one of them, I get blue.
Когда мне было грустно, она заставляла меня улыбаться.
Whenever I was sad, she nagged me to cheer up.
И когда мне становилось грустно, я ее открывала и мои печали отступали.
And whenever I was feeling sad, I would open the lid and all my sorrows went away.
Мне грустно от того, что ты лежишь в когда-то моей квартире, а какая-то шмакодявка из Тайланда делает тебе эротический массаж.
It makes me a little bitter, you lying in what once was my flat getting an erotic massage from some little number from Thailand.
Я просто знаю какое ощущение полноты дал мне брак и мне всегда так грустно когда я вижу девушек твоего возраста, чьи окна пытаются найти путь к счастью такое, оно такое маленькое.
I just know how complete being married has made me, And I always feel so sad when I see girls your age whose window to find that kind of happiness Is so, so small.
Я не могу говорить с мамой, когда мне грустно.
I cannot talk with my mom when I'm sad.
Я знаю, но когда я думаю, что придет, мне не так грустно.
I know, but it makes me feel better if I think he might.
Когда я думаю об этом, мне становится грустно.
Knowing that, I miss him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]