Я уже в пути translate English
276 parallel translation
- Я уже в пути.
- I'm on my way.
Я уже в пути.
I'll head that way.
Я уже в пути!
I'm on my way!
Я уже в пути.
I'm on my way.
Мин Чжун? Я уже в пути...
Hi, Min-jun. I'm on my way.
Я думаю, что вы ошиблись номером, дамочка, но я уже в пути.
I think you got the wrong number, but I'II be right over.
Да, я уже в пути.
I'm on my way down.
Извини, я уже в пути.
Sorry, I'm on my way.
Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая. Хорошо?
But-But I'm on my way, and I've got the...
Я уже в пути
I'm on my way
Да, я уже в пути. Везу свой продукт.
I'm on the road now with our product.
Да, Дозрак. Я уже в пути.
Yes, yes, Dorzac, here I come.
Вообще-то я уже в пути.
Actually I'm on my way there now
- Я уже в пути.
I'll be right there.
Окей, я уже в пути.
Okay, I'm on my way.
Да, Химинес, я уже в пути.
Jimenez, I'm on my w ay.
Для Эйлин Заккаро я уже в пути.
For Eileen Zaccaro, I'm way up.
- Я уже в пути.
I'm on my way in.
- Считай, что я уже в пути.
- I'm on my way.
Я уже в пути.
i'm on my way.
Брюс, я думала ты уже в пути.
Bruce, I thought you were on your way to Albany.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
You shall have letters from me to my own son George on your behalf... to meet you on the way. Be not ta'en tardy by unwise delay.
- Я думал, ты уже в пути на море.
I thought you were already way out at sea.
" Ненавижу прощаться. Я уже на пути в Париж.
I hate goodbyes.
Тогда я могу сказать им что вода и пища уже в пути?
So I can tell them food and water is on the way?
Поставка уже в пути. Я ничего не забыл?
Your shipment's on its way.
Да я был уже на пол пути в Бразилию и вдруг почувствовал что ты тут
I was halfway to Brazil when I felt you!
Топливо уже в пути, как я и обещал.
The fuel is on its way like I promised.
Я не мог сообщить вам, все произошло, когда вы уже были в пути.
I was unable to inform you as it happened when you were on your way.
Я думаю, что они уже в пути.
I imagine they're on their way.
да, я... они уже в пути.
Yah. I... Those are in the mail.
Я уже нажала кнопку тревоги, поэтому знала, что копы в пути.
I'd already pressed the silent alarm, so I knew that the cops were on their way.
Я в пути уже 15 часов. Рад, что вы составите мне компанию.
I've been driνing for like 15 hours straight so I could use the company.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
- Уже в пути, я надеюсь.
– He's on his way, I hope.
Шеф, я хочу, чтобы вы установили двустороннее соединение с этой женщиной, и когда вы это сделаете, скажите ей... скажите, что ее "герои" уже в пути.
Chief, I want you to establish a two-way com link with this woman and when you do, tell her... tell her her "heroes" are on the way.
Я вылетел уже из 4-х школ Эта должна была стать последней на блистательном пути в университет От 2 баллов по математике мне нужно подняться до 3
I already have 4 schools behind me. This here should be my last on the glorious path to University. From 6 in Math I need a 5.
Я уже по пути в аэропорт.
That's inconvenient, I'm already on my way to the airport.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Storm's on its way, and I want to be on the road before it hits.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
So you listen to what I say, when I fuckin'say it... and we'll all be eating Mrs. Welman's BBQ snags by tomorrow morning.
И как я уже сказал, деньги уже на обратном пути в Балтимор.
And I'm told the money is on the way back to Baltimore.
Я был уже в пути.
I was on my way.
Я отстала от своей семьи. Я в пути уже три дня и три ночи. Ничего не ела, не спала.
I have been separated from my family... and have been traveling for three days and nights without food or sleep.
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Just today, I'd asked Mr. Bullock after his family, and he made no mention of their being en route.
Я уже начал думать, что ты на пути в Калифорнию.
I was starting to think you were on your way to California already.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
As I speak, an alien armada of biblical proportions is on it's way, bent, dare I say hellbent, in keeping with the metaphor, on our destruction.
Парень, я ними в пути уже два дня.
Dude, I have been riding with them for two days.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
We were halfway to the hospital before I noticed I was in my nightie.
Что ж, хорошенечко посмотри, я уже должна быть в пути.
Well, take a good look. I have to be on my way.
Я пыталась дозвониться вам, чтобы сказать, что уже в пути. Ну, я...
Umm... well, I, I -
Я звонила в ваш офис, и мне сказали, что вы уже в пути.
I called your office, and they said you were already on your way.
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже забыл 53
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже забыл 53