Я уже поняла translate English
222 parallel translation
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
You can't get blood out of a stone. - What did you say'?
Да, я уже поняла.
Yeah, I realized that.
- Я уже поняла, из этого ничего не выйдет.
I can already see this is not gonna work out.
Я уже поняла.
- So I gathered.
- Нет, я уже поняла.
- No, I got it.
- Так, я уже поняла.
- Hey, I got it.
Я уже поняла, что это невозможно.
I've learned to know that that's impossible.
Нет, я тебя уже поняла.
No, I heard you before.
Я уже поняла.
You've made that clear enough.
Это я уже поняла, а вот что было потом?
I understand that, it's the rest I don't understand!
Я уже поняла что ты не перезвонишь, потому что знаю что ты врун.
I already know you're not gonna call me like you promised because I know you're a liar.
Я уже поняла.
I know it now.
О той, что не надо трогать, я уже прекрасно поняла.
I know no one can touch her!
Ну я уже давно всё поняла.
I figured that out a long time ago.
Я уже поняла, что это скучища.
No one could stand this
Когда я поняла, что не смогу проскочить, было уже слишком поздно.
When I saw I couldn't squeeze through, it was too late.
Я уже сказала, что поняла.
I said I understand.
- Я уже все поняла.
I get the message.
Но когда он направился в свою лабораторию, я поняла, что ему уже не до завтрака и даже его собственная дочь не в силах вытащить его оттуда.
But when he goes to the laboratory, it will take more than breakfast... with his daughter to pry him out.
Правильно ли я поняла вас, полковник, донна Роза уже здесь?
Am I right to understand that Donna Rosa is here already?
Я уже поняла, что вьι страдаете от болезни.
It was all so stark and disturbing. I don't want to think about it any more...
- Я уже поняла.
- I know.
Я уже поняла, что он за человек. И каждый день доказывает сам себе, какой он мужественный.
Maybe if I were able to truly love him it would be different.
Ты уже говорила, а я не хочу больше это слышать, поняла?
You've already said that and I don't want to hear it again, understand?
Я сразу поняла, что уже видела его.
I knew I had seen it before.
И тут я поняла, что я уже давно об этом не думала.
I realized I hadn't thought about it for a long time...
Энджел был уже мертв, прежде чем я поняла, что случилось.
Angel was gone before I knew what happened.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
I was going to say hi, then I figured he doesn't care he looks like you.
Наверное, ты уже поняла, что в ней я не силен, да?
Has it struck you, that I'm not so good?
- Я думал, что ты уже поняла.
- I thought you'd know by now.
Я поняла, что я уже не так девочка, которую он запомнил.
I wasn't the girl he'd remember any more.
Я так поняла ты уже изучил план моего отца.
I assume you've had a chance to read my father's proposal.
Потом я поняла, что мамы больше нет, и мне больше уже ни о чём не попросить её и не спросить.
Then I realized that mom is dead, and I can't ask her anything.
Я поняла, что мне уже есть кому готовить.
I realized I already had someone to cook for.
Я только что поняла, что уже час не вспоминала про Мэтью.
I've just realised it's over an hour since I've even thought about Matthew.
В общем, я поняла, сколько именно сидра "уже слишком".
Well, I found out... how much cider is too much cider.
Я давно уже поняла одну вещь.
I learned something a long time ago :
Но я поняла это уже после второго "папа".
But I did figure it out after the second "Daddy."
Знаешь Рита, ты бы поняла это и сама, в конечном счете, но я не был на свиданиях уже очень, очень давно.
You know, Rita, you're going to figure this out eventually, but I have not been on a date in a long, long time.
Но потом ты их пожарил и я поняла : "Это жареные креветки, я уже ела их раньше".
But when they are fried, it's like "I know these, fried shrimps, I've seen them".
Чтобы убедиться, что я все поняла правильно, Эм, ты обожгла свою руку... Мы уже с этим закончили, не так ли?
Just to make sure I have everything accurate, uh, you burned your hand... we've been over this, haven't we?
Я это уже поняла.
So I gather.
Я уже это поняла.
I miss it already.
Сейчас уже не так часто, так как я поняла, что если | завернуть ее в любую рубашку, которую я носила...
Not as much now that I figured out that if wrap her in whatever shirt I'm wearing...
Думаю, она уже поняла, что Санта Клауса нет, И я верю в хэппи-энды, если, это только не баллада, про Хэнка и Карен.
I think she figured out the Santa Claus thing already, and I do believe in happy endings, just not when it comes to the Ballad Of Hank And Karen.
- Я не поняла, что уже так поздно.
- I didn't realize it was so late.
И он уже был прям передо мной, когда я поняла, что он мне угрожает.
And he was in my face before I realized that he was threatening me.
Как по мне - так дельце настоящее. Да, я поняла уже.
Sounds like a real case to me.
Я это уже поняла.
I already beat you to it.
Это я тоже уже поняла.
No, I figured you'd do that too.
Кто знает? - О Господи, Кейден, я поняла уже.
- Okay, Jesus, Caden, I got it.
я уже в пути 123
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже забыл 53
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже забыл 53