English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я уже забыл

Я уже забыл translate English

304 parallel translation
Да, я уже забыл.
Yeah, well, I've forgotten it already.
Я уже забыл, и что это значит и кто я такой.
I forget what they are and who I am.
Я уже забыл, какой счет.
Like I didn't know what the score was.
Верно, я был готов, когда меня захомутали за цацки, о которых я уже забыл.
That is correct. I was ready to begin operations and the cops grabbed me for an old caper I'd almost forgotten about.
- Я уже забыл.
- I did.
Я уже забыл, что такое душить.
Why, I've almost forgotten how to slit a throat.
- Это просто царапина, я уже забыл о ней.
- It just stung, then I forgot it.
Я уже забыл, что такое домашняя еда.
I just about forgot what a home-cooked meal tastes like.
Я уже забыл о ней.
I don't think of her anymore.
Я уже забыл.
How is the place?
Я уже забыл, что значит просыпаться утром отдохнувшим, чистым и по-человечески позавтракать.
I can't even remember what it feels like to get up in the morning feeling rested and clean, having a good breakfast.
- Я уже забыл его, повелитель.
I'd forgotten it, Lord.
А про то, что мне предстоит объясняться дома, я уже забыл.
That I would have to explain myself at home, was something I had completely forgotten.
О, я уже забыл о нём.
Oh, I forgot about it.
Я уже забыл про семью Прицци.
I've forgotten the Prizzi's already.
Не надо было тебе его писать, ладно, я уже забыл о нем.
But you shoudn't have written it. But that's in the past.
Я уже забыл.
I forgot.
Я уже забыл, что ты, собственно, стараешься выяснить
I forget which you are trying to establish.
Но это неважно потому что я уже забыл, как танцевать. "
But it doesn't matter because I have forgotten how to dance. "
Господи, я уже забыл про него.
Oh, geez, man. I forgot about him.
Я уже и забыл.
I've forgotten it.
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства.
I'm so old and decrepit, I've forgotten how it feels to want somebody desperately.
Уже давно пора, я думала ты забыл.
It's about time. I thought you'd forgot.
Я уже все забыл, сир.
I have forgotten every syllable.
Да я уже всё забыл про эти мрачные дела.
I've forgotten all about those gloomy cases.
- Я уже об этом забыл.
It's all forgotten now.
- Я уже забыл, как здесь жарко.
I'd forgotten the heat.
- Я её уже почти забыл.
- I've begun to forget her already.
А я уже все забыл.
I already have forgotten it.
Я принес ее с собрания и уже забыл о ней.
I brought this the Assembly almost forgot about it.
Я уже почти забыл, как оставаться на одном месте и наслаждаться этим.
I'd almost forgotten what it was like to stay in one place and enjoy it.
- Я уже обо всём забыл.
- I've forgotten all about it.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире.
- Do you remember when it took place? - I don't have time for this.
Да ерунда, я уже и забыл.
It was nothing, really. I got over that.
Я о нем уже забыл.
I have.
"Я вспоминаю, как мы ездили сюда..." А я уже почти забыл это!
"I remember the time we went up to- -" How could I fucking forget? Beautiful.
Я уже и забыл, каково это.
I'd forgotten! - Realise!
Если верить человеку, с которым я говорил, он уже, вероятно, забыл обо всём.
According to a person I talked to, he will probably forget it all.
Я уже всё забыл.
I don't mind.
Поставка уже в пути. Я ничего не забыл?
Your shipment's on its way.
Но, я уже учу своего восьмилетнего сына, чтобы он не забыл славное утро сентября 2038 года.
But I'm telling my eight-year-old son to keep himself physically fit so that one glorious September morning, in 2038 he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.
Но я подумал, что уже читал эту книгу с год назад и просто забыл об этом.
But I assumed that I'd read the book years ago and I'd forgotten.
Я забыл, я уже это делал.
I forgot, I already got one.
Я уже забыл.
I forgot already.
Я уже все забыл.
They're already forgotten.
- Извини меня за тот день. - Да я уже забыл.
- I'm sorry about the other day.
Я уже все забыл...
I've forgotten it all.
Я уверена, что Майкл уже все забыл.
Michael has already forgotten about it, I'm sure.
Это была моя идея и... Я уже все забыл.
It was my idea to go to The Scream.
Ну, поскольку я давно уже не член совета, я, видимо, забыл, как отличить политическое заседание от личной встречи.
Well, as I'm no longer on the council I suppose I've forgotten how to tell the difference between a political session and a private meeting.
Я видел это и уже забыл.
I saw it and I let it go!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]