English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я уже в пути

Я уже в пути translate Turkish

220 parallel translation
Я уже в пути.
Çıkıyorum.
Я уже в пути.
Hemen gidiyorum.
Я думаю, что вы ошиблись номером, дамочка, но я уже в пути.
Galiba yanlış numarayı aradınız bayan, ama hemen gelirim.
Да, я уже в пути.
Evet, ben de aşağıya iniyorum.
Я уже в пути.
Yoldayım!
Я уже в пути.
Ben geliyorum.
Я уже в пути
Ben de geliyorum.
Да, я уже в пути. Везу свой продукт.
Mallarımızla beraber yoldayım şu an.
Да, Дозрак. Я уже в пути.
Evet, evet, Dorzac, hemen geliyorum.
Я уже в пути.
Ben yoldayım.
Окей, я уже в пути.
Tamam, ben yoldayım.
Я уже в пути.
Geliyorum.
Я! Для Эйлин Заккаро я уже в пути.
Eileen Zaccaro için sıra hepten bende.
- Я уже в пути.
Şu an yoldayım.
- Считай, что я уже в пути.
- Hemen yola çıkıyorum.
Но знай, я уже в пути.
Ne zaman varacağımı kesin söyleyemiyorum.
Брюс, я думала ты уже в пути. - За что?
Albany'ye gittiğini sanıyordum.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
Sizin için oğlum George'a mektup yazacağım, onu da yanınızda götürün sizi karşılasın. Aklınız varsa elinizi çabuk tutun, ne olur ne olmaz.
- Я думал, ты уже в пути на море.
Seni çoktan denize açıldın sanıyordum.
Да я был уже на пол пути в Бразилию и вдруг почувствовал что ты тут
- Ben çoktan kaçmıştım! Sen gelmeseydin Çoktan Brezilyanın yarı yolunu yapmıştım
Пока я заезжал в "Сэджвик" забрать кое-какие вещи всё племя уже было в пути.
"Ben Sedgewick'deki eşyalarımı toparlayana dek... "... bütün kabile çoktan yola çıkıştı.
Топливо уже в пути, как я и обещал.
Söz verdiğim gibi tanker yolda.
Я тебе ничем не смогу помочь. Но, Джо, приедет, он уже в пути, и он тебе поможет. Он о тебе позаботится.
Ben senin için hiçbir şey yapamam ama Joe geldiğinde ki her an gelebilir sana yardım edecek.
да, я... они уже в пути.
Evet. Numaralar postada.
Я уже нажала кнопку тревоги, поэтому знала, что копы в пути.
Alarmı susturmuştum. Ama polisler yoldaydı.
Я в пути уже 15 часов. Рад, что вы составите мне компанию.
15 saattir araba kullanıyorum, o yüzden bir arkadaş iyi gelir.
Шеф, я хочу, чтобы вы установили двустороннее соединение с этой женщиной, и когда вы это сделаете, скажите ей... скажите, что ее "герои" уже в пути.
Şef, senden bu kadınla karşılıklı iletişime geçmeni istiyorum, bağlantı kurduğunda ona de ki kahramanları yola çıktı.
Я уже в пути!
Ben yoldayım!
Я уже по пути в аэропорт.
Havaalanına doğru yola çıktım bile.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Fırtına gelmeden yola çıkmak istiyorum.
Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
Kutu boş, ama ben yoldayım.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Eğer söyleyeceklerimi söylediğim zaman beni dinlerseniz yarın sabah hepimiz Bayan Welman'ın barbekü kalanlarından yiyor olacağız.
И как я уже сказал, деньги уже на обратном пути в Балтимор.
Bana da paranın Baltimore'a geri yollandığı söyledi.
Вообще-то я уже в пути.
Bir şey bulabildin mi?
Я был уже в пути.
Gidiyordum.
Я отстала от своей семьи. Я в пути уже три дня и три ночи.
Ben ailemden ayırıldım üç gündür yollardayım.
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Daha bugün Bay Bullock'a ailesini sordum... onların yolda olduklarından hiç bahsetmedi.
Я уже начал думать, что ты на пути в Калифорнию.
Şimdiye kadar Kaliforniya yoluna çıkmışsındır diyordum.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
Konuştuğum sırada devasa boyutta uzaylı bir donanma yolda, istekli bir biçimde mecazi anlatıyorum, yıkımımıza geliyor.
Такой корабль был бы очень кстати сейчас, когда Рейфы, вероятно, уже в пути, Я знаю.
Öyle bir gemi... Wraithler muhtemelen yoldayken çok kullanışIı olabilir.
Парень, я ними в пути уже два дня.
Dostum, ben onlarla iki gündür yoldayım.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
Üstümde geceliğimin olduğunu yolun yarısındayken farkına vardım.
Что ж, хорошенечко посмотри, я уже должна быть в пути.
neyse kendine iyi bak. benim yola koyulmam lazım.
Я пыталась дозвониться вам, чтобы сказать, что уже в пути.
Ben- - Ben yolda olduğumu... söylemek için seni aramıştım.
Я звонила в ваш офис, и мне сказали, что вы уже в пути.
Ofisinizi aradım ve çoktan yola çıktığınızı söylediler.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути. Ты пытался.
Şansını denedin.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
Başladığımız yolda devam edebiliriz, çünkü neredeyse sonuna geldik, ve sadece onun kafama girmesine izin vermemeliyim.
Я уже на пути в больницу.
Hastaneye geliyorum.
Два яйца уже в пути.
İki yumurta, hemen geliyor.
Я сказала ему, что вы уже в пути.
Onlara sizin yolda olduğunuzu söyledim.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Beklemekten yorulduğunu biliyorum ama belki birazcık daha beklemen gerekiyor. Az kaldı, Ted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]