Я уже решил translate English
228 parallel translation
Я уже решил.
I know of a place.
Но я уже решил, что убью ее.
I was thinking I would kill her.
Я уже решил, но...
I had decided, but- -
Я уже решил!
I've made up my mind!
Любезность ваша приятна мне, но я уже решил, что мой слуга жениться не посмеет!
You are so considerate but I've already made up my mind that my servant won't get married!
Я уже решил, что с меня хватит!
I've decided - I have!
Я уже решил.
I've decided already.
Отец, я уже решил ехать. Этого я и боялся.
Father, I've decided to go.
Я уже решил, кем я буду в будущем, и сегодня я объясню всё это Пинки.
Already decided what I will be. And I spoke to the Pinky I decided.
Я уже решил ждать год.
I've already decided to wait at least a year.
Я буду этим заниматься когда выросту. Я уже решил
That's what I'm gonna do when I grow up, I've decided.
- Я уже решил, что наказан.
- I thought you were gonna stiff me. - No.
Я вспомнил, что уже решил. На самом деле, я уже решил.
I remember making that decision.
Я уже решил это с отцом.
I already cleared it with Dad.
Я уже решил.
I've already decided.
Короче, эту проблему я уже решил.
Anyway, so, that's taken care of, all right?
Я уже решил.
I'm already engaged.
- Я говорю вам, я уже всё решил.
- I tell you, I've made up my mind.
Что до меня, я давным-давно уже это решил.
Now me, I got it all figured out what I'm gonna do.
Я уже все решил.
I've made up my mind.
Я уже было решил, что это старая жирная мышь.
I thought it was a big old mouse.
Забудь... я уже всё решил.
Forget it... my mind is made up.
Я бы уже решил вопрос, но они требуют письменного подтверждения от командования восстания.
I could have already agreed, except by written confirmation that want... Commander of the uprising.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire.
Да, мне уже говорили. Вначале я решил, что вы...
It distresses you to find me in your company.
Я не потерплю причитаний в моем доме, в моей комнате и в моей постели! Я принимаю решения, и я уже давно все решил.
I want no whimpering in my house, either in my room or in my bed
Уже давно не было дождя, Чтобы сберечь воду, я решил сварить рис в пиве.
There'd been no rain for quite a while, so I boiled my rice in beer, to conserve water.
Я уже давно решил не ухаживать за девушками.
I decided long ago not to run after any girl.
Я уже было решил, что вы не придете.
You know, I was beginning to think you wouldn't come at all.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Because I've decided to... go visit someone I haven't seen in a long time.
Зачем я так решил, уже не помню – но выполнял это строго в течение нескольких лет.
I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this.
Дети, я знаю, что вы хотите помочь, но поверьте, я уже все решил.
Children, I know you're trying to help, but believe me, my mind's made up.
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так : не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
That seeing all this meanness, all what they do among themselves, I internally as opposed to this, and so there I have chosen its own way, I decided this way : not as your - our, left-right, go, so if something is chosen, then go for it straight.
ѕочти случилось. я так много думал об этом, что решил, что уже случилось.
I thought so much in it that I thought it has happened.
Что я понимаю ее опасения, но я уже все решил.
That I understood her concern, but that I've made up my mind.
И я решил сделать тебе подарок. Может, он не такой симпатичный, как твои... И ты уже взрослая, чтобы с ними играть Но я всё-таки купил.
It isn't as good as some of yours and I know you may be too mature to hang out with teddy bears now.
Уже год, как я решил больше ничего не писать.
I took a decision a year ago or more that i shouldn't write anymore.
Я уже давно для себя решил не соглашаться на подобные награды ".
A long time i made this decision, of not to accept any distinction of this kind. "
Знаешь, Эдди, я уже почти решил.
So guess what, Eddie?
Я уже почти решил вернуться к Сьюзи.
It's almost decided.
Тогда, на улице... после того, как ты смылась в тот день, ты так говорила... я решил, что уже никогда тебя не увижу.
After you, uh, took off down the street, you know, the other day... the way you was talking, I thought I was never gonna see you again.
Я уже сменился и иду домой и вот, решил зайти напоследок.
But I was just, uh - just changed to go home. And, um, then I thought I'd take this final call. Oh, great.
Я уже решил - хочу номер 9
I already decided.
Так как я давно уже ничего от него не слышал, я полагаю, что он решил дать браку шанс.
Since I haven't heard from him, I assume he's giving the marriage a try.
Я уже все решил, Кварк.
My mind is made up, Quark.
Я продолжал в том же духе. Ведь для себя я уже все решил.
Well, I just kept on fixing my shit because I was aiming to split.
Я решил, что вы уже с ним договорились.
I thought I could help you sell him on it. I thought he was already in.
Я уже все решил.
That wouldn't do anybody any good to wait on that.
Ну тогда, может, я не собираюсь тратить свое время на того, кто уже все решил за меня.
Well, maybe I don't wanna bother trying to explain to someone who's already made up her mind about me.
Я решил съездить туда, где давно уже не был.
I've decided to visit some places... I haven't been to in a long time.
Я решил, будет только честно показать продюсеру своего будущего фильма свой уже готовый фильм.
'How many fucking dicks did you suck? "'
я уже решила 35
я уже в пути 123
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже в пути 123
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47