English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давай я тебе кое

Давай я тебе кое translate Turkish

92 parallel translation
Давай я тебе кое-что покажу, это заставит тебя почувствовать себя молодым, словно омолодился весь мир.
- Sana kendini, yeni yaratılmış bir dünya kadar genç hissettirecek bir şey göstereyim.
Давай я тебе кое-что покажу.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
ТАк, давай я тебе кое что поясню.
Senin için şunu açıklığa kavuşturalım.
Давай я тебе кое-что покажу.
Şunu görmen lazım.
Давай я тебе кое-что покажу.
Sana bir şey göstereyim.
Давай я тебе кое-что расскажу.
Adresini falan versene.
Давай я тебе кое-что покажу. Хорошо.
Sana göstereyim.
Давай я тебе кое-что покажу.
Gel, sana bir şey göstereyim.
Давай я тебе кое-что скажу Я узнала это после того как мы расстались
Sana, ayrıldıktan sonra kendimle ilgili keşfettiğim bir şey söyleyeyim mi?
Давай я тебе кое что проясню
Sana bir şeyi çok açıkça belirteyim.
Давайка я тебе кое-что растолкую, приятель.
Şey, sana ipucu vermeme izin ver, dostum.
Давай, я тебе кое-что покажу.
Sana birşey göstereyim.
Давай, я тебе покажу кое-что.
Gel, sana bir şey göstereyim.
Давай-ка я тебе покажу кое-что.
- Öyle mi? Sana yeni aldığım bir şeyi göstereyim.
- Давай я тебе кое-что скажу.
Bir evlilikte ondan çok daha önemli şeyler vardır.
Слушай, давай я лучше пришлю к тебе кое-кого за ними, ладно?
Birini gönderip aldırabilirim Tamam mı?
Я покажу тебе кое-что. Можно? - Давай.
Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Давай-ка я кое-что тебе покажу.
Sana bir şey göstereceğim.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
Tamam, sen sinirlenmeden ihtiyar, ben sadede geleyim.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Sana burada öğrendiğim bir kaç şeyi söyleyeyim.
Малышка, давай-ка я тебе кое-что покажу..
Sana bir şey göstereyim, bebeğim.
Давай, я тебе скажу кое-что о людях вроде меня.
Benim gibiler hakkında sana birkaç şey söylememe izin ver.
Давай, я тебе расскажу кое-что нет ничего похожего на вишнёвый пирог, который пекла моя тетка Дэйзи
sana birsey söyleyeyim mi Daisy halamin pisirdigi gibi bir visneli pay yoktur.
Окей, давай я тебе покажу кое-что.
Sana bir şey göstereceğim.
- Что? - Давай. Я тебе кое-что покажу.
- Tükür, sana bir şey göstereceğim.
И давай я покажу тебе еще кое-что.
Şuraya bak.
Давай-ка я тебе кое-что покажу.
Sana bir şey göstereyim.
Давай я кое-что тебе объясню...
Bak ne diyeceğim- -
Давай я расскажу тебе кое-что любопытное.
Sana iyi bir şey söyleyeceğim.
Перед тем, как пойдешь в оффис УБН, чтобы выглядеть там идиоткой, давай я скажу тебе кое-что.
narkotik büroya gidip kendini salak yerine koymadan önce.. sana birşey söylememe izin ver :
Давай-ка я скажу тебе кое-что о Наоми.
Sana Naomi hakkında bir şey söyleyeyim.
- Давай, я покажу тебе кое-что.
- Hadi ama, sana bir şey göstereceğim.
OK, давай я тебе сейчас кое-что скажу, OK?
Bak şimdi sana ne söyleyeceğim. Tamam mı?
Давай-ка я тебе кое-что скажу о этих татуировках, хорошо?
Şu dövmelerinle ilgili bir şey söyleyeyim mi?
Давай я тебе скажу кое-что.
Dur sana bir şey söyleyeyim.
Давай я расскажу тебе кое что о сумасшедших.
Sana çılgın insanlar hakkında bir şey söyleyeyim.
Давай я покажу тебе кое-что
Size bir şey göstereyim.
Давай я подарю тебе кое-что, Захари.
Sana bir şey vereyim, Zachary.
Может вместо данков, давай поднимемся к тебе в кабинет, где ты спокойно полежишь, а я тебе кое-что приятное сделаю?
Smaç basmak yerine ofisine gitsek de sen sabit yatsan ben de üzerinde azsam?
Я хотел тебе кое-что сказать об Энн Коленз. Давай!
Sana Anne Collins hakkında bir şey söylemek istiyorum.
Давай я объясню тебе кое-что.
Sana bir konuyu açıklayayım.
Ладно, давай я кое-что тебе проясню.
Pekala, seni biraz aydınlatayım.
Давай-ка я покажу тебе кое-что.
Sana bir şey göstereyim.
Тогда давай я кое-что тебе расскажу.
Şey, sana bir şey söyliyim mi.
Давай я... Давай... Я тебе кое-что покажу.
Dur sana bir şey göstereyim.
Давай я тебе расскажу кое-что о мести...
Sana intikam hakkında bir şeyler anlatayım.
Давай-ка я тебе кое-чего скажу.
Sana bir şey açıklayayım.
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie Fitch.
Merhaba, Peter. Kimsin sen? İsmimi nasıl öğrendin?
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie amp ;
Üzgünüm, Stewie. Carol Teyzen bir süre bizimle kalacak ve odanı ona vermem lazım. Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Давай, я тебе скажу кое-что, хорошо.
Sana bir şey söyleyeyim.
Давай-ка я тебе скажу кое-что, она удивительный терапевт.
Sana bir şey söylemem gerek. Terapist cidden harika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]