English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Забудем об этом

Забудем об этом translate Turkish

279 parallel translation
Забудем об этом.
Unutalım gitsin.
- Давай просто забудем об этом.
- Bu konuyu kapatalım gitsin.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
Birçok şey oldu ama hepsini unutacağız çünkü bu konu çok ciddi.
Но теперь мы расстанемся и навсегда забудем об этом.
Geri dönüp tüm bu söylediklerimizi unutamaz mıyız?
Выпьем немного чаю. И давай забудем об этом.
Gel, eve gidip, biraz çay içelim ve hepsini unutalım.
Да, давай забудем об этом.
Evet, hepsini unutalım.
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Bu seferlik unuturuz.
- Мы разберём его и забудем об этом.
- Peki Windward? - Orayı yıkıp unutacağız.
Забудем об этом.
Aradığımı unut.
Для всех будет лучше, мы похороним его и забудем об этом.
Gömüp, ayak altından kaldırmak en iyisi.
Ну, что вы! Забудем об этом.
Oh, hiç önemi yok.Bunu unutalım.
Давай четыре порции, и забудем об этом.
Dört taneyle bitmez, bütün gün içemeyebilirim.
Вы правы, давайте забудем об этом.
Doğru, haklısın. Bunları unutalım.
Но давайте забудем об этом.
Neyse bu hadiseyi unutalım.
Я помню. Забудем об этом.
Hatırlıyorum.
Давай лучше выпьем и забудем об этом.
Bir içki içelim ve bunu unutalım.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
- Bunu imzala, olayı kapatacağım.
Итак, Зик купит Миллеру бутылочку "Катти" и мы забудем об этом.
Şimdi, Zeke, Miller'a bir şişe Cutty alacak ve her şeyi unutacağız.
Всем спать! И забудем об этом.
Hepimiz yataklarımıza dönüyoruz ve olanları unutuyoruz!
Мы выслушали каждого, и мы забудем об этом.
Herkesin ifadesini aldık. Bu olayı unutacağız.
Ладно, забудем об этом.
Unutalım gitsin.
Питер, утром мы оба забудем об этом, oк?
Peter sabah tüm olanları unutmuş oluruz değil mi?
Давай просто забудем об этом, ладно?
Unutalım gitsin.
Идём, забудем об этом.
Haydi, unutalım bunu.
Забудем об этом.
Otele geri dönelim. Unutalım bunu.
Идём, забудем об этом.
Boşverin, unutalım bu işi.
Хорошо, давайте забудем об этом.
Neyse boş verin.
Мы забудем об этом, а?
Unuturuz, tamam mı?
Нас обвинили во всех грехах. Давайте забудем об этом.
Bizi, suçlayıp durdu!
Полагаю, что мы забудем об этом... на этот раз.
Bence boş verelim gitsin bu seferlik.
Забудем об этом.
Tek kelime bile yok.
- Давайте просто забудем об этом.
- Unut gitsin!
- Давайте забудем об этом передвижении.
- Bu seyahati unutalım.
Я сказал : "Что? Ну, прости меня, что так получилось, давай забудем об этом."
Ben de ona, bak üzgünüm, olur böyle şeyler, unutalım gitsin dedim.
- Ну хорошо, забудем об этом.
Pekâlâ. Bir an evvel başlayalım.
Давай забудем об этом и пойдем немного поспим.
Artık her şeyi unutalım ve biraz uyuyalım.
Послушай, давай просто забудем об этом.
Unut gitsin.
И надеюсь, что мы забудем об этом.
Ve umarım ki yaşadığımız bütün şeylerin hepsini unutabiliriz.
Ладно, давай забудем об этом.
Vazgeç. İstiyorlar ki...
Забудем об этом.
Unut bunu.
- Мы забудем об этом.
- Olanları unuttuk.
Ћадно, забудем об этом.
- O zaman unutabiliriz bu işi.
Давай забудем об этом.
Her şeyi unutalım.
Может, просто забудем об этом?
Bu işi unutsanız?
Если никто не сделает заявление, скажем, мы об этом забудем.
Arayan olmazsa, unuturuz gider.
Давай забудем об этом.
Bunlara boşverelim şimdi.
'ватит. ƒавай забудем об этом разговоре.
Başına dikkat et.
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [Skipped item nr. 33]
Ama bunu unutup, Jeremiah'nın Dövünmeleri'ni okuyalım uzun versiyonunu.
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- Neden bunu unutmuyoruz?
- Давай об этом забудем.
- Oh, adamım. - Haydi hiç konuşmayalım.
Об этом тоже забудем?
onu da mı unutmam gerekiyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]