English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которую ты любишь

Которую ты любишь translate Turkish

108 parallel translation
Что такое поцелуй? Просто желание погрузиться в душу женщины, которую ты любишь.
Bir öpücük nedir ki, sevdiğinin kadının ruhunda kendini kaybetme arzusu.
Песня, которую ты любишь... Эта, верно?
Sevdiğin şarkı... buydu, değil mi?
Разве это не та женщина, которую ты любишь сейчас?
Şimdi, sevdiğin kadın bu mu?
Я уничтожу тебя... и завладею той, которую ты любишь больше всего... и ничто в этом мире не остановит меня.
Seni yok edicem... ve sevdiğir kadını alıcam ve beni... durdurmak için yapabileceğin hiçbirşey yok.
Что может быть более полезным для тебя, чем еда, которую ты любишь?
En sevdiğin yemekten daha sağlıklı ne olabilir ki?
Ќу, теперь, иди за женщиной, которую ты любишь, " и.
Evet, o halde gidip, sevdiğin kadını al Z. Elveda Minik.
"Женщина, которую ты любишь, полюбит тебя."
"Ömrünüzün her gününü sizi seven, " eşlerinizi mutlu ederek geçirin. "
Теперь я могу убить женщину, которую ты любишь.
Artık sevdiğin kadını öldürebilirim.
Я сделаю ту штуку, которую ты любишь...
Ayrıca, sevdiğin o şeyi yapacağım.
которую ты любишь по-настоящему! чем всеми остальными.
Kendimi, gerçekten tek sevdiğin ve herkesten çok hayran olduğun kişi gibi göstererek :
Возможно, я не та, которую ты любишь сегодня, но, я надеюсь, что однажды ты придешь ко мне потому что я думаю, что ты стоишь этого ожидания. "
Bugün sevdiğin kişi olmayabilirim ama şimdilik seni bırakacağım, bir gün bana geri uçacağını umarak. Çünkü bence sen beklemeye değersin.
Сейчас поступи правильно и соври женщине, которую ты любишь.
Şimdi git doğru şeyi yap ve sevdiğin kadına yalan söyle!
Тебе неважна работа, которую ты любишь?
Severek yaptığın iş önemli değil mi?
Разве не ради женщины, которую ты любишь?
Ne için? - Sevdiğin bir kadın için mi?
Из двух тысяч книг он выбрал единственную, которую ты любишь.
Sevmediğin diğer 2,000'den fazla kitabın arasından bu kitabı seçti.
Женщина, которую ты любишь, застряла в кошмарном будущем, где все погибают.
Sevdiğin kadın, neredeyse herkesin öldüğü berbat bir gelecekte kapana kısıIdı.
Тогда что если я убью женщину, которую ты любишь?
Peki ya sevdiğin kadını öldürürsem?
- Которую ты любишь.
- Senin aşık olduğun.
И ты скорее позволишь женщине, которую ты любишь, уйти, чем признаешься в этом.
Duygularını belli etmektense sevdiğin kadının çekip gitmesine izin veriyorsun.
Кесси - та, которую ты любишь.
Sevdiğin kişi Cassie.
Знаешь, с одной стороны, знаешь, девушка, которую ты любишь.
Bir tarafta sevdigin kiz.
Спасти мир, остановить зло, спасти женщину, которую ты любишь.
Dünya'yı kurtarmayı Şeytan'ı durdurmayı sevdiğin kadını kurtarmayı mı anlayamıyorsun?
Я понимаю, что ты тоскуешь по этой... идеальной Кэлен, которую ты любишь.
Kahlan'ın şu sevdiğin akıllı versiyonunu özlemeni anlıyorum.
И все до единого, включая женщину, которую ты любишь, встанут на колени перед Зодом!
Her insan, sevdiğin kadın dahil Zod'un önünde diz çökecek!
"Хорошо.... ты можешь поцеловать девочку, которую любишь".
"Şey... Sevdiğin kızı öpebilirsin."
"Ты можешь поцеловать девушку, которую любишь".
"Sevdiğin kızı öpebilirsin."
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
Yani şimdi bana, nişanlına, sevdiğin kıza yaptırmak istediğin şey... - Bu mu oluyor? - Lütfen.
Что ты доверяешь мне, как женщине, которую любишь.
Sevdiğin birine güvenirsin sanmıştım.
Женщина, которую ты любишь, обещала быть моей, если я убью тебя.
Ölmeden önce bilmeni istediğim bir şey var.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
Ve inkar edemeyeceğin bir şey var : Seni tanıyorum ve onu sevdiğini biliyorum.
Например, я знаю, что ты дрочишь на Кэролайн,... а не на Ванессу, которую вроде бы любишь.
- Mesela sen Caroline'ni hayal ediyorsun... güya sevdiğin Vanessa'yı değil. Bu sevgi her neyse.
Ты же женишься на женщине, которую любишь.
Sevdiğin kadınla evleniyorsun.
- Есть вещь, что ты любишь больше, меня и ребят, больше женщин, побывавших в твоей постели, больше женщин, побывавших в твоей постели, больше женщин, побывавших в твоей постели, больше той отравы, которую ты себе колол!
Benden ve çocuklardan daha çok sevdiğin bir şey var turnelerde yattığın bütün kadınlardan daha çok sevdiğin aldığın bütün uyuşturuculardan daha çok sevdiğin bir şey.
Это сухой корм, который ты любишь, в красивой новой желтой миске, которую ты выбрал.
Bu sevdiğin mamadan. Senin seçtiğin güzel, sarı kapta.
- Почему ты скрываешь свою сущность даже от женщины, которую любишь?
Sen neden kimliğini sakıyorsun, sevdiğin kadın bile?
Ты же любишь музыку, которую я ставлю.
Neyle oynasam seviyorsun.
Ты обязан это помнить, если ты хоронил женщину, которую любишь!
Sevdigin kadini gomuyorsan, bunu hatirlarsin.
Семье, которую ты знаешь и так любишь.
Tanıdığın ve sevdiğin ailemiz.
единственная вещь, которую я точно о тебе знаю - ты не любишь оливки
Seninle ilgili gerçek olduğunu bildiğim tek şey bu. Zeytin sevmiyorsun.
Женщины, которую ты любишь, не существует.
Senin sevdiğin kadın yaşamıyor.
Итак, девушка, которую ты любишь.
Doğru mu anladım?
Ты любишь моего брата и власть, которую он дает тебе.
Sen kardeşimi ve onun sana verdiği gücü seviyorsun.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
Eğer onu seviyorsan... gitmesine izin vermek muhtemelen onun için yapabileceğin en iyi şey.
Но я клянусь своей матерью, которую ты знаешь и любишь, что я лишь хочу увидеть свою дочурку и я тутже вернусь сюда, и вы вернете свои деньги.
Ama tanıdığın ve sevdiğin annem üzerine yemin ederim ki sadece sevgilimi ve bebeğimi görmeye gitmem gerekiyor. Sonra buraya geri dönerim ve sen de paranı geri alırsın.
Ты любишь девушку, которую ты встретил в 15 лет
15 yaşında tanıştığın kızı sevdin.
Вот почему ты ввязался в ту биржевую аферу, вот почему ты обманул жену, которую любишь.
Hisse senedi dolaplarına bu yüzden düştün. Sevdiğin karını bu yüzden aldattın.
- Да брось. Ты что, умрешь, если проведешь немного времени с женщиной, которую любишь?
Sevdiğin kadınla biraz zaman geçirsen ölür müsün?
Слушай, у тебя тут есть два варианта - ты можешь собраться с силами, объявить войну и бороться за девушку, которую любишь, или просто забыть ее и отвлечься.
Dinle, şimdi iki seçeneğin var erkek gibi davranıp sevdiğin kız için savaşırsın ya da onu unutup etrafı araştırmaya devam edersin.
Слушай, а где эта идиотская шляпа которую ты так любишь?
Hey, genelde iğrenç bir şapka takmaz mıydın?
Но с тех пор, как я однажды прочитал, когда ты сражаешься за девушку, которую любишь ты не можешь уйти от соперничества, потому что будешь выглядеть неуверенным.
Ama bir yerde okumuştum, sevdiğin bir kız için savaşırken rekabeti bırakmamalısın çünkü bu seni güvensiz yapar.
Потому что ты предан Паркеру, и если он не примет Ханну, ты можешь потерять женщину, которую любишь.
Çünkü Parker'daha sadık olmalısın, ve eğer Parker, Hannah'ı kabul etmezse sevdiğin kadını kaybedebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]