English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь другом

Нибудь другом translate Turkish

425 parallel translation
- Думай о чём-нибудь другом.
- Başka şeyler düşün.
Дорогой Филипп, если не возражаете, лучше поговорим о чем-нибудь другом, например, о вашей женитьбе на Колетт.
Tabii, eğer istiyorsanız. Bayan Barnier'ye anlattım.
Просто жаль, что ты не можешь поговорить о чем-нибудь другом.
Tam da, keşke başka şeylerden bahsetsen diye düşünüyordum.
Может мы могли бы поговорить о чем-нибудь другом? Тебе бы наверно понравились эти продукты,
- Başka birşeylerden bahsedemez miyiz?
Я не смогла бы думать о чем-нибудь другом сегодня.
Bugün hiçbir şey düşünemiyorum.
Я думала, что сэкономлю на чём-нибудь другом.
Bir şekilde telafi edebileceğimi düşündüm.
Подумай о чем-нибудь другом.
Çıkar. Başka bir şey düşün.
Попытайтесь думать о чём-нибудь другом.
Artık onu düşünmekten vazgeçmelisiniz efendim.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Başka şeyler konuşsak?
Не можешь думать о чём-нибудь другом? Я туда не иду.
Ben artık gitmiyorum oralara.
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Anlat bana. Sözlerin bana rahatlık versin.
Я бы с радостью дебютировала в чем-нибудь другом.
Keşke ilk çıkışımı başka bir şeyle yapsaydım.
Можно поговорить о чем-нибудь другом?
Konuyu değiştirebilir miyiz?
Поговорим о чем-нибудь другом.
Başka birşeyden konuşalım.
Поговорим о чем-нибудь другом?
- Neden olmasın? - Anlıyor musun?
Ты не очень хороший вор. Попробуй себя в чем-нибудь другом.
Demek istediğim iyi bir hırsız değilsin.
Может быть, мы поговорим о чем-нибудь другом.
Belki de başka bir şeyden konuşmalıyız.
Расслабимся, и поговорим о чем-нибудь другом!
Haydi rahatlayalım ve yemeğimizi bitirelim.
- Поговорим о чем-нибудь другом.
- Başka birşeyden konuşabilir miyiz? - Sanmıyorum.
Подумай о чём-нибудь другом. Подумай, например, о...
Başka şeyler düşün.
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Gidin, hikayenizi başka yerde anlatın."
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
Onları sahilde başka bir yere indirmiş olabilirsiniz.
Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Başka zaman yapın.
Где-нибудь в другом месте!
Çalışacak bir yere ihtiyacım var.
С другом, или еще как-нибудь.
Erkek arkadaşınla falan işte.
Поговори где-нибудь в другом месте.
Git başka yerde eğlen.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Bırakalım da başka bir yerde kalacak yer bulsun.
... Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Luther Coleman, dostumdu, ve düşündüm de belki yapabileceğim bir şeyler vardır.
Интересно, найдём ли мы когда-нибудь образцы жизни, основанной не на органических молекулах, но на чём-то другом, более необычном.
Başka bir hayat türü bulacak mıyız diye merak ediyorum organik moleküllerle değil de daha başka, daha değişik bir şey ile.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
Başka bir zaman ve mekana geçebiliriz belki başka bir evrene ya da paralel bir boyuta.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Uzayın içinde bir yerde zamanın bilinmeyeninde.
Ты когда-нибудь думала о другом, когда мы в постели?
Biz yataktayken hiç başkasını düşündüğün oluyor mu?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Neden başka şeylerden söz etmiyoruz?
И ночью спи где-нибудь в другом месте.
Kaldırmazsan, ben atarım tamam mı?
" звини, но ты не могла бы делать свои выводы где-нибудь в другом месте?
Üzgünüm ama acaba sonuçlarını başka bir yerde çıkarsan olmaz mı?
Я был..... и когда-нибудь буду вашим другом.
Dostundum ve her zaman dostun olacağım.
Почему они не пасут их где-нибудь в другом месте?
Neden onları gözlem sahası dışında gütmüyorlar?
А с другой стороны какие-нибудь Смёрфы : у них своя тусовочка, и все они тусуются друг с другом, все вместе, всем хорошо.
Ve bambaşka bir diyar olan Şirinler'in olduğu yer var... ve kendierinin birlikte küçük koloni grupları var... kendi küçük gruplarında herkesin takıldığı yer, yani... ve hepsi birlikte, her şey çok güzel gidiyor.
Иди ищи шлюх где-нибудь в другом месте.
Başka yerde kız ara!
На самом деле, я даже встану в другом конце комнаты так что у меня не будет шанса что нибудь подслушать.
Aslına bakarsan, sizi duyma şansım olmaması için odanın öteki tarafında duracağım.
Будьте ими где-нибудь в другом месте.
- Burada konuğuz sanıyordum. Başka yere konuk olun.
Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Herşeyi istiyor.
Так иди делай "ничего" где-нибудь в другом месте.
Hadi başka yere.
Ладно, может вам двоим заниматься своими делами где-нибудь в другом месте.
Neden ikiniz de başka bir terapiste gitmiyorsunuz?
Если бы он мог увидеть меня с каким-нибудь моим черным другом.
Beni siyah arkadaşlarımla görmesi çok iyi olur.
Какие-нибудь потирания, касания, манипуляции пальцами на другом человеке?
Ovma, dokunma, parmakla müdahale gibi şeyler oluyor mu?
Вам когда-нибудь хотелось пёрнуть в автобусе или самолёте или другом публичном месте при этом вы не пердели весь день так что вам остаётся только догадываться о природе зверя.
Daha önce hiç otobüste veya uçakta ya da bir kamusal alanda osurdunuz mu o gün daha önce osurmayıp da osuruğun doğasını bilmeden.
Валите тусуйтесь где-нибудь в другом месте!
- olmayan şeyler, sanırım. - Gidin başka bir yerde düşün kalkın.
Что ж, нам придётся поискать деньги где-нибудь в другом месте.
Başka bir yerden para bulmamız gerekecek.
Попробуй пару раз на чем-нибудь другом.
Önce şuraya birkaç kez vur.
Нет, тогда мы поищем где-нибудь в другом месте.
Başka bir yere bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]