English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но какой ценой

Но какой ценой translate Turkish

72 parallel translation
Вы ничего не знаете. А у нас есть опыт. Но какой ценой он достается!
Bize iyi aileden gelen masum ve habersiz genç bir kadınsın.
Но какой ценой?
Ama bedeli ne oldu?
Да, но какой ценой, мисс?
Evet, ama ne pahasına Bayan?
Да, у нас порядок, но какой ценой? !
Anlaşmıştık da fiyat neydi?
Да, но какой ценой?
Evet, ama ne pahasına?
Но какой ценой, Джон какой ужасной ценой.
Ama bedeli, John bedeli çok ama çok ağırdı.
- Да, но какой ценой!
- Tamam da ne pahasına ama?
Возможно, ты выиграла для нас время, но какой ценой?
Bize zaman kazandırmış oldun, ama ne pahasına?
Но какой ценой! И победа была горька.
Ama bedeli ağırdı, zafer ise boş.
Но какой ценой?
Ya bunun bedeli?
Но какой ценой для меня и моего мужа.
Ama bedeli ağır oldu. Benim ve kocam için.
Но какой ценой?
Peki kıymetini biliyorlar mı?
Но какой ценой?
Fakat neye mal olarak?
Но какой ценой.
Bedeli ne oldu peki?
Да, но какой ценой?
Peki ya sonuçları?
Но какой ценой?
Fakat ne için?
Они разобрались в конце концов, но какой ценой :
Aslında her ikisi de işlerini yapıyorlar ama neye mal oluyor?
Фраю удалось спасти Лилу, но какой ценой для себя...
Fry, Leela'yı koruyamadı. Ne korkunç bir son.
- Да, но какой ценой?
Evet, bir bedeli olur.
Но какой ценой, мисс Шуто?
Ama ne pahasına?
Но какой ценой этот конфликт нам обошёлся :
Fakat bu bize, bir çatışmanın bedeli olduğunu gösterdi.
Но какой ценой?
Ama ne pahasına?
Но какой ценой?
Ama hangi bedelle?
Но какой ценой?
Ne pahasına?
Но какой ценой?
- Şüphem yok. Ama bedeli nedir?
Но какой ценой?
Bedeli ne olacak?
Я надеялся восстановить семейное состояние. Но какой ценой?
Ailemin eski varlığını kazanmayı amaçlıyordum ama ne pahasına yapacağım bunu?
Но какой ценой?
Fakat ne karşılığında?
Раньше он был бездельником, но теперь реализовывает весь свой потенциал, но какой ценой?
Eskiden aylak aylak geziyordu ama şimdi kendisindeki büyük potansiyeli keşfetti ama ne pahasına?
Но какой ценой.
Çok şeye mal olmuştu.
Но какой ценой?
Ama bedeli ne olur?
Но какой ценой?
Bedeli ne?
Но какой ценой!
Ama ucu ucuna.
Но какой ценой?
Peki neye mâl oldu?
Но какой ценой для тебя?
Ama bu sana neye mal olur?
– Все получают отличную зарплату. Под новым руководством, но какой ценой?
Herkes yeni patronlarından dolgun bir maaş alıyor ama bu neye mâl oluyor?
Освобождение устроило представление. Но какой ценой?
- Liber8 hep şovunu yapar.
Но какой ценой?
- Peki ne pahasına?
- Но какой ценой?
- Ama ne pahasına?
Но какой ценой?
Peki sana neye patlayacak?
Да, но какой чудовищной ценой! Кроме того...
Evet, ama bedeli çok ağır oldu ve....
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
Atlanta'ya daha çok elektrik verirsen... o şık, bahçeli banliyö evlerine daha fazla klima takarsan... ne olur biliyor musun?
Но какой ценой.
- Evet, ama ne bedelle.
- Но какой ценой?
- Ama hangi fiyata?
И мне плевать, какой ценой. Но я вытащу тебя из этого.
Neye mal olacağı önemli değil.
Да, но только на сегодня, и какой ценой?
Evet, fakat bir an için, bedeli ne olacak?
Ты будешь управлять нашей семейной династией Не имеет значение какой ценой.
Hanedanlığımızı yöneteceksin. Neye mal olursa olsun.
Я знаю, что они поддерживают твоё здоровье, но боже, какой же ценой?
Tamam, sağlıklı yaşam falan ama ne pahasına?
Но какой ценой, Джек?
Ama neyin karşılığında Jack?
Но вам не нужно принимать это решение, потому что я спасу вашего сына, независимо от того, какой ценой.
Ama o kararı vermek zorunda değilsin çünkü ben, ne olursa olsun oğlunu kurtaracağım.
– Но какой ценой?
- Peki, ne pahasına?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]