English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто помни

Просто помни translate Turkish

265 parallel translation
Просто помни : женщина любят тех, кто любит страстно.
Şunu unutma : Bir kadın kendisini tutkuyla seven erkeğe aşık olur.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь.
Christine, doğruluk payı olsa bile unutma ki bütün bu genetik saçmalık bir safsatadan ibaret.
Начинай, просто помни.
Birimizden birimiz gidici.
Просто помни, что этот дом сделал доступным этот дом, и сделал возможным твое будущее.
Bu evi alabilmemizi ve geleceğini kurabilmemizi sağlayan şeyin bu ev olduğunu unutma sakın.
Просто помни каждую минуту,
Unutma, her dakika...
Просто помни кто ты на самом деле, хорошо?
Kim olduğunu unutma, tamam mı?
Просто помни, я первый увидел ее. Она - моя.
Sadece hatırla, onu ilk ben gördüm.
Просто помни у Буччо много головорезов, но без них он просто труп.
Ne olursa olsun. Unutma Bucho'nun serserisi çok, ama onlar olmazsa, ölür.
Ты гораздо лучше как человек. Просто помни об этом, когда будешь с ним разговоривать.
Ayrıca ondan daha iyi bir insansın, onla konuşurken yalnızca unutma :
Ну, просто помни...
Sakın unutma...
Просто помни, что я приходил к тебе. Я давал тебе шанс.
Ama önce sana geldiğimi, sana bir şans verdiğimi unutma.
Просто помни, что я был хорош, как все и даже лучше многих.
Sadece hatırla herkes kadar iyi hatta çoğundan iyiydim.
Просто помни, что, несмотря ни на что,
Ve unutma, sevgilim Bütün bu zaman boyunca Sen bana aitsin
Просто помни, если ты... Иди!
Sadece unutma, eğer...
Просто помни, твой отец обожает тебя.
Babanın sana hayran olduğunu aklından çıkarma.
Так, просто помни левое плечо к себе, правое плечо вверх, колени подогнуть.
Unutma, sol dirsek içeride, sağ dirsek yukarıda. Dizlerini kır.
Просто помни, что личность вампира не имеет ничего общего с личностью бывшего человека.
Willow, unutma. Vampirin kişiliğinin önceki haliyle hiçbir ilgisi yoktur.
Фрейзер, просто помни, что это ради благой цели.
Bunun çok değerli bir neden için olduğunu hatırlamaya çalış.
- Просто помни все, чему я тебя учил, и всё будет хорошо.
Pekala, sana öğrettiklerimi hatırlarsan hiçbir şey olmaz.
ТАК ЧТО, ПРОСТО ПОМНИ, ЧТО ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО ПОНАДОБИТСЯ- - СОЧУВСТВУЮЩИЙ СЛУШАТЕЛЬ, ПЛЕЧО, НА КОТОРОМ МОЖНО ПОПЛАКАТЬ- -
Bu yüzden, unutma eğer herhangi bir şeye ihtiyacın olursa- - anlayışlı bir dinleyici, ağlayacak bir omuz- -
Просто помни об этом в следуюший раз, когда опять подумаешь, кто главнее для меня.
Sadece, bundan sonra Kimin önce geldiğini hatırla. Sadakatsiz hatta şerefsiz olması en kötüsü değil.
Ага, ну что ж, просто помни бывает, что ты с другой стороны стекла, а бывает что жук – уже ты..
Şunu unutma! Bazen arabanın ön camı, bazen de böceksindir.
Просто помни, я на минуту моложе.
Sakın unutma, ben bir dakika daha gencim.
Просто помни – империи держаться не на умелом бухучете.
Unutma : İmparatorluklar iyi defter tutma üzerine kurulmaz.
- Просто помни, что я на твоей стороне.
Tamam, sadece senin yanında, olduğumu hatırla.
Просто помни, что я сказал.
Sadece sana dediklerimi hatırla.
Хей, просто помни, чувак, что это не настоящая Корди – ну, не вся она.
Ayrıca adamım o gerçek Cordy değildi. Yani tam olarak değil.
Просто помни, что я всегда к твоим услугам.
- Sadece açık olmanı öneriyorum.
Просто помни человек завтрашнего дня закаляется в сегоднешних битвах.
Unutma yarının adamı, bugünün savaşıyla öne geçer.
Просто помни – держи друзей близко, а квотербеков – ещё ближе.
Unutma, dostlarına yakın, hücum oyuncusuna daha yakın ol.
Просто помни, Кларк когда ты пересек эту черту – ты уже не сможешь прятаться за покровом дружбы.
Unutma, bir kez çizgiyi aştın mı bir daha arkadaşlık maskesini takamazsın.
Но просто помни, что это - наше.
Ama sadece şunu hatırla, bu bize ait.
Просто помни, ты - принцесса.
Unutmayın, siz bir prensessiniz.
Просто помни, что здесь ты тоже слуга.
Unutma,... sen de bir uşaksın.
Просто помни, о чём мы говорили.
Sadece konuştuklarımızı unutma.
Просто помни, ты будешь выступать перед большим количеством людей.
Unutma, bir sürü insanın önünde olacaksın.
Просто помни!
Erkek fahişe!
Просто помни. Предоставь папочке все разговоры.
Unutma, bırak bütün konuşmaları babacık yapsın.
Просто помни, я тут не причем.
Aklında bulunsun, benim suçsuzum.
Просто помни.
ve haklı olduğumu da biliyorum.
Просто расслабься и помни, беспокоиться не о чем.
Sakin ol ve endişelenecek bir şey olmadığını hatırla.
Говорил : " Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме.
Bu yalnızca Vietnam'daki savaşla ilgili bir belgesel değil. "
Помни, я просто пытаюсь поддержать разговор.
Baştan söyleyeyim, sadece ona ayak uydurmaya çalışıyordum.
Помни - это просто еда а не любовь
Unutma, onlar sadece yiyecek, sevgi değil.
Вот - вот, Фиби, помни они просто исполняют своё Рождественское...
Şimdi şimdi, Phoebe, hatırla Onlar sadece gerçekleştiriyorlar, yılbaşı...
Просто помни...
Unutma.
- Просто помни, что он - общая игрушка.
Unutma, o bizim ortak oyuncağımız.
Просто склони голову, и помни, что тебе говорит Крон.
Sadece başını eğ ve Kron ne derse onu yap.
- Ну ладно, просто помни, Кларк.
- Peki, ama şunu unutma.
И помни, если кто-нибудь назовет тебя мелочной, то он просто завидует.
Ve unutma, Sana basit derlerse, Sadece kıskandıklarındandır.
Просто помни, что ты..
Damızlık aygırı geri çekersin yada eski erkek arkadaşını kaybedersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]