English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То происходить

То происходить translate Turkish

79 parallel translation
Миссис Ленгстон, это то, что будет часто происходить, если вы будете выходить с ним на всеобщее обозрение.
Bayan Langston, onu şimdi herkesin önüne çıkarırsanız böyle şeyler olacaktır.
Похоже, что-то начнёт происходить уже со дня на день
Çalışmalar her an başlayabilir.
И с Океаном начали происходить какие-то непонятные вещи :
Okyanusa bizim idrakimizin ötesinde bir şey oluyor.
Неудивительно, что происходит то, чего не должно происходить.
Akıl oraya bir gitti mi, olmaması gereken şeyler olabiliyor işte...
В этот самый момент, в каком-то отдаленном городке, начинают происходить ужасные вещи.
İçinde bulunduğumuz şu anda, buraya uzak bir kasabada korkunç olaylar oluyor.
Что-то похожее должно происходить во время этого ритуала.
Bu ritüel esnasında, benzer bir şeyler olmalı.
То... что между нами, несмотря на наши лучшие побуждения, продолжает происходить.
Bilemiyorum. Bütün direnişimize rağmen aramızdaki bu şey devam ediyor.
Иногда, если что-то должно случиться, лучше позволить этому происходить, чем пытаться силой изменить.
Olayları akışına bırakmak, zorlamaktan çok daha iyi olabilir.
Что-то должно было происходить между ними или почему бы она рисковала?
Aralarında birşey olmuş olmalı, yoksa kadın neden riske girsin?
Не знаю почему, но что-то со мной стало происходить около года назад
Bilmem neden, birkaç yıl önce bana bir şeyler olmaya başladı.
Сидя в кафе, в богатой части города, мне казалось, что то, что я видела и слышала просто не может происходить.
Şehrin varlıklı kesimindeki bir kafede otururken gördüklerimin ve duyduklarımın gerçek olamayacağı hissine kapıldım.
То есть, такие вещи, они не могут происходить в реальности.
Yani, bu çeşit şeyler - bunların gerçek olmaması gerekiyor.
Все должно происходить правильно. А если что-то будет не так, тогда все это дело накроется.
Çünkü onları özel bir şekilde yaptırıyorum ve eğer işler kötü giderse o zaman herşey mahvolur.
И если не сдерживать это развитие, то оно будет происходить вечно. То, что мы считаем обычным сегодня, современные коммуникации и транспорт, нельзя было вообразить в древние времена.
Bugün sıradan kabul ettiğimiz şeyler, modern iletişim ve ulaşım gibi, eski zamanlarda hayal bile edilemezdi.
В том, как Чарли изображал Джесси на сцене, стали происходить какие-то изменения.
Charley'in sahnede Jesse'yi canlandırışı değişmeye başladı.
Но недавно... что то стало происходить в комнатах жены... и её матери.
Fakat geçenlerde, Bu olaylar geri döndü. Karımın annesiyle kaldığı yerde...
И если не сдерживать это развитие, то оно будет происходить вечно. То, что мы считаем обычным сегодня, современные коммуникации и транспорт, нельзя было вообразить в древние времена.
Bugünlerde tartıştığımız klişe konulardan, modern iletişim ve ulaşım, antik çağlarda hayal edilemez şeylerdi.
Петля, эпициклы говорят нам, что то, что мы видим, не может происходить с землей, но наши глаза нас подводят.
Bak, çember üstünde çember. Gördüğünüz üzere Dünya'nın yok ama gözlerimiz bizi aldatıyor.
Но неожиданно для них самих после концерта в Майами стало происходить что-то странное.
Miami'de tuhaf bir şeyler olduğundan habersizlerdir.
То есть это может происходить даже сейчас.
Hatta şu an da bile oluyor olabilir.
Вряд ли что-то будет происходить.
Olaysız geçmek zorunda.
Возможно, самое плохое в пребывании на Марсе было то что здесь ничего не будет происходить.
Mars'ta olmakla ilgili en kötü şey orada hiçbir şeyin gerçekleşmeyecek olmasıydı herhâlde.
То, что не позволяет всему происходить в один и тот же миг.
Hiçbir şeyin aniden oluşmaması durumunun sorumlusu olan şeyi.
Должно же было что-то такое происходить, чтобы та красотка мне помогала.
- Biliyordum. Öyle bir pilicin benimle ilgilenmesinin altinda bir sey yattigi belliydi.
если жизнь так бурно развивается под поверхностью Земли, почему то же самое не может происходить и на Марсе?
Eğer yaşam dünya yüzeyinin altında gelişebiliyorsa neden sümükler gibi organizmalar Mars yüzeyinin altında hayatta kalıp gelişmesin?
Что-то похожее может происходить и на европе.
Europa'da benzer bir şeyin olabileceğini akla getiriyor.
- Для этого они должны происходить как раз в то время, когда вам проверяют глаза.
Göz muayenesi olurken aynı anda gerçekleşmesi gerekiyor.
Разве это не то, что должно там происходить?
Öyle olması gerekmiyor muydu?
Что ты могущественный, можешь заставить вещи происходить. Что-то о какой-то Книге Крови.
Güçlü olduğun istediklerini yapabileceğin ve şu Kan Kitabı hakkında şeyler.
Спасибо офицер, что откликнулись на мой экстренный запрос... потому что когда мне надо бывает исцелиться, то это должно происходить сразу же.
Acil çağrıma cevap verdiğiniz için sağolun, memur bey çünkü iyileşmeye şu an ihtiyacım var.
В моей комнате тоже стало происходить что-то странное..
Benim odamda da tuhaf şeyler oluyor.
Катастрофа, которую мы видели на той стороне, начинает происходить и здесь!
Diğer tarafta olduğunu gördüğümüz şeyler yavaştan burada da oluyor.
А разве что-то значительное происходить после последний капли?
Birinin sabrını taşırdıktan sonra böyle olmaz mı?
Что-то еще должно было происходить.
- Başka bir şeyler dönüyor olmalı.
Вот, а я всегда мечтал снять фильм, в котором жизнь у парня хреновая, и потом что-то случается, и она становится хуже, но вместо того чтобы всё исправить он принимает плохие решения и всё становится ещё хуже, намного, и разные вещи продолжают происходить, а он продолжает тупить, так что его жизнь становится хуже и хуже, и темнее, и- -
Ben her zaman şöyle bir film yapmak istemişimdir hayatı çok kötü olan bir adam vardır sonra bir şey olur ve hayatı daha da kötüye gider ama bir çözüm bulacağı yerde kötü kararlar verir hayatı çok kötüden, en kötüye geçer ve hâlâ başına bir şeyler gelmektedir hâlâ aptalca şeyler yapmaktadır böylece hayatı kötünün de kötüsü hâline gelir daha karanlık -
И вдруг стало происходить что-то невероятное.
Sonra çılgınca ve umulmadık bir şey oldu.
И потому что у меня есть друг, с которым, похоже, начинает происходить то же самое.
Ayrıca aynı sorunu yaşayan başka bir arkadaşım olabilir.
Что-то должно происходить.
Bir şeyler yapmalıyız. Bir şeyler yapılmalı.
Но, послушай, Спенсер, если здесь будет происходить что-то странное ты всегда можешь придти и остаться со мной.
Ama, dinle Spencer. Eğer işler daha da garipleşmeye başlarsa, her zaman gelip benimle kalabilirsin.
То, что вам надо утрясти, будет происходить в одиночной камере.
Halletmen gereken şey, tekli hücrelerde olacak.
Что-то начало происходить со мной примерно в то время, когда моя тетя умерла.
Teyzemin öldüğü sıralarda, bana bir şey olmaya başladı.
Какое-то время не будет происходить никаких бесполезных убийств.
O zaman bir süreliğine gereksiz cinayet işlemeyecektir.
Со мной произошло то, что не должно происходить с маленькими детьми. Они допустили это.
Hiç bir küçük çocuğa olmayacağını düşündüğün şeyler oldu bana, ve sadece boşverdiler.
Они это мы. Но и не мы. Что то продолжается происходить, когда выключается свет.
Onlar biz ama biz değiller ve sanırım elektrik gittikçe aynı şeyler tekrarlanıyor.
Бог недоволен, что в церкви происходит вся эта мерзость, и если это не прекратится, то всё будет и дальше происходить.
Tanrı kilisede iğrenilen bir şeyin olmasına kızdı ve o şeyden kurtulmazsak yaşananlar tekrar yaşanacak.
Ладно, дайте мне знать, если что-то начнёт происходить.
- Herhangi bir hareket olursa beni bilgilendir. - Anlaşıldı efendim.
Я умираю с голоду, и это то, чего здесь происходить не должно.
Açlıktan ölüyorum ve bunun burada olmasını istemiyorum.
Но каким-то образом, я знала... что этого не должно было происходить.
Ama bir şekilde bunun olmaması gerektiğini biliyordum.
Но как-то я понимала, что это не должно было происходить.
Ama bir şekilde bunun olmaması gerektiğini biliyordum.
Иногда что-то просто не должно происходить.
Bazen bazı şeyler olacağına varmaz.
Нет ничего, что могло бы предотвратить то, что будет происходить с вами.
Birazdan başınıza geleceklere engel olabilecek hiçbir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]