Ты никогда не видел translate Turkish
366 parallel translation
Ты никогда не видел ангела или даму.
Sen hiç bir melek veya bir hanımefendi görmedin.
То, чего даже ты никогда не видел.
Belki de senin bile hiç görmediğin bir şey.
- " начит, ты никогда не видел его, да?
- Demek onu daha önce hiç görmedin, öyle mi?
Ясно что ты никогда не видел невиновного человека.
Hayatında hiç mi masum adam görmedin.
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
Bir kere bile görmediğin bir kadını niçin satın almak istiyorsun?
Ты никогда не видел грейпфрут.
Hiç şeftali görmedin ki.
Ты никогда не видел еврея?
Hiç Yahudi birini görmedin mi?
Земля какой ты никогда не видел.
Zengin olabiliriz. Daha önce görmediğin türden bir yer.
Я покажу тебе кое-что, чего ты никогда не видел раньше.
Sana daha önce hiç görmediğin birşey göstereceğim.
Ты никогда не видел этого Черного Пса До этого времени, так?
Bu Kara Köpek'i önceden hiç görmedin değil mi?
Ты никогда не видел повешенного на корабле?
Gemide asılan birini hiç görmedin, değil mi?
Ты никогда не видел таких подобострастных людей.
İnsanlar pek hoşnut olmuyor.
Ты никогда не видел как по ветру парит птица...
Hiç kuşları izleyip onlar gibi olmak istediğin olmadı mı?
И столько ярости, сколько ты никогда не видел.
Ve inanamayacağın şeylere duyduğum hiddet.
- Ты никогда не видел Боба, да?
- Bob'la hiç tanışmadın, değil mi?
Ты никогда не видел, что может сделать смерч!
- Hortum ne yapabilir görmedin! - Az önce gördüm!
- Ты никогда этого не видел! Ты никогда не видел, как он обходит соседний дом и ударяет в твой.
Şu evi es geçip, bu evi es geçtikten sonra senin peşine düştüğünü görmedin.
То есть ты никогда не видел "Последнее танго в Париже"?
Yani sen hiç Paris'te Son Tango'yu izlemedin mi?
Ты никогда не видел мой дворец?
Sen benim sarayımı hiç görmedin.
- Вещи, которых ты никогда не видел.
- Hiç görmediğiniz şeyleri.
Ты никогда не видел такие холодные, мёртвые глаза!
Hayatımda hiç bu kadar soğuk ve donuk gözler görmedim.
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
Daha önce hiç görmediğin birinin cesedi olduğunu söyleyebilirsin.
" ты никогда в своей жизни не видел отца Ћамберта?
Peder Lambert'i hayatında hiç görmüş müydün?
- " ты никогда его прежде не видел?
-... ve onu daha önce hiç görmedin mi?
Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь их ел, как ты.
Daha önce kimseyi böyle sardalye yerken görmemiştim.
Никогда не видел женщины, как ты, для которой все должно быть ясно.
Herşeyi açık seçik anlamak isteyen, senin gibi bir kadına hiç rastlamamıştım.
такой как ты, Палагночка, Бог мой, никогда не видел.
Yemin ederim, senin gibisini görmedim.
Самая невероятная, ты никогда в жизни не видел.
Hayatında hiç görmediğin kadar inanılmaz bir bomba.
Итак он сказал : "Загер, я никогда не видел, чтобы ты работал полную неделю."
Böylece, "Zager, iki haftadır uğradığını hiç görmedim." dedi.
- Ты никогда таких номеров не видел.
- Hayatınızda böyle bir numara görmemişsinizdir.
Ты их никогда не видел.
Hiç görmediğin bir ailen.
- Ты что, мяча никогда не видел?
- Hayatında hiç futbol topu görmedin mi?
Я никогда не видел, чтобы ты вышла из себя
- Kayıtsız kalamayacağım tek şey.
Никогда в жизни тебя не видел, xотя ты поxож на прогульщика.
Seni daha önce görmedim, ama haylaz birine benziyorsun.
Я никогда не видел, чтобы ты что-то читал в своей ёбаной жизни.
Hayatında tek bir şey okuduğunu görmedim ben.
В чем дело, Флейшман, ты же врач, ты что, никогда не видел мертвецов?
Sorun ne Fleischman.Sen doktorsun.Ne o daha önce hiç ceset görmedin mi?
Никогда я не видел более благородного создания, чем ты, братишка.
Senden daha soylu birini hiç görmedim, kardeşim.
Я знаю, что это такое. Раньше никогда не видел. Что ты с ним делаешь?
Bununla ne yapıyorsunuz?
Дядя Пит никогда не видел, чтобы в такой перестрелке отделывались царапиной, так как ты.
Pete amca öyle bir durumdan senden başka sıyrılanı görmemiş.
Ты что, никогда не видел голой девушки в раковине?
Daha önce hiç deniz kabuğunda gezen çıplak bir kadın görmedin mi?
Ты сказал, что никогда не видел океана.
Okyanusu hiç görmediğini söylemiştin.
Ты что, раньше никогда не видел девочек?
Sen daha önceden hiç bir kız görmedin mi?
Ты ведь никогда не видел океана?
Sen hiç okyanusu görmedin değil mi?
Ты никогда такого не видел.
Böyle bir şey hiç görmemişsindir.
Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь забрасывал мяч так далеко, как ты.
Şimdiye kadar senin gibi topa vuran birini asla görmemiştim.
Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила.
Uzun bir zaman önce bu anı geleceğimizde gördüğünü anlatmıştın ama şu ana kadar ben- - Ben sana inanmamıştım.
Ты думаешь, что этот экипаж никогда раньше не видел двигателя искривления.
Sen bu ekibin daha önce hiçbüküm motoru görmediğini mi sanıyorsun?
Я тот, кого ты не знаешь. Ты меня никогда не видел.
Ben senin bilmediğin bir kimseyim hiç tanışmadığın bir adamım.
- Ты видел место, где никогда не был?
Yani daha önce gitmediğin bir yeri gördün.
- Ты никогда ничего не видел.
- Daha hiçbir şey görmedin.
Никогда не видел тебя в водолазке. А, ты об этом..
Sadece seni daha önce hiç boğazlı kazakla görmemiştim.
ты никогда не узнаешь 97
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда не думала 39
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда не думала 39
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31