English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошее

Хорошее translate Turkish

7,143 parallel translation
Разве сообщать хорошее плохо?
İyi haber paylaşmanın nesi kötü?
- Это хорошее начало.
- Bana avantaj sağlayacak.
Хорошее наблюдение, на самом деле, потому что мне нравится твоя машина и мне нравится твоя машина Хаммонд, и конечно же, мне нравится моя.
Aslında doğru söylüyorsun, çünkü senin araban hoşuma gidiyor. ben de seninkini Hammond ve tabi ki kendi arabamı da.
- Всё хорошее когда-нибудь заканчивается.
- Her güzel şeyin bir sonu vardır.
Хорошее место для хранения твоих вещей, чтобы у тебя их не украли.
Eşyalarını iyi sakla ki, ortadan kaybolmasınlar.
"Насыщенный"... хорошее слово.
Ağır, tam da uygun kelime.
Не только хорошее.
Sadece iyi anlamda değil.
ѕризнай, что что-то хорошее произошло без твоего участи €.
Şuan bu odada, senin yapmadığın güzel bir şeyi kabul et.
Она совсем забыла всё хорошее?
İçindeki bütün iyiliği unutmuş mu yahu?
У нас есть очень хорошее подозрение.
İyi bir fikrimiz var.
- Нет, нет, у меня хорошее предчувствие.
- Hayır, ben hallederim.
Это хорошее имя.
Güzel bir isim.
- Да. Это какое-то не очень хорошее "Да".
Çok da olumlu almadım ben bu lafı.
Это довольно-таки хорошее предложение.
- Epey iyi teklifmiş.
Тогда у вас должно быть хорошее понимание всего этого.
O zaman bu konuyu daha iyi kavrayabilirsin.
Вы этого не заслуживали, особенно учитывая всё то хорошее, что вы делаете.
Bunu haketmemiştin, hele ki o kadar iyi şey yaparken.
В ней есть и хорошее.
İyi anları yok değil.
Я не одобряю того как действует Агент Каллен, но он лучший способ вернуть хорошее отношение ЦРУ.
Ajan Callen'ın bu işi idare ediş şeklini onaylamıyorum ama CIA'le aranı düzeltmek için tek şansın o.
И хорошее тело, э?
- Vücudu da güzel miydi?
Хорошее?
- Güzel mi?
То есть, вы из Британии, Так что вам не с чем сравнивать, Но нет, Ллойд, не хорошее, безумное.
Sen Britanyalısın, kıyaslayacak bir şeyin yok ama hayır Llyod, güzel değildi, inanılmazdı.
Да, это хорошее прикрытие.
- Evet, güzel bir saklanma yeri.
Найдя что-то хорошее, ты пытаешься сохранить его.
Güzel bir şey bulunca ayrılmak istemiyorsun.
Полковник Бэйрд во всех видит только хорошее.
Albay Baird herkesin içindeki iyiliği görebiliyor.
Она видит хорошее в тебе.
Senin içindeki iyiliği görüyor.
Все видят во мне хорошее. Я Изикиэль Джонс.
Herkes içimdeki iyiliği görür.
Если где-то происходит что-то хорошее, это дело рук Китинга.
Birileri nerede iyi bir iş yapıyorsa, orada bir Keating var.
И когда кто-то делает что-то хорошее, положено говорить "Спасибо".
Ve birisi güzel bir şey yaptığında "teşekkür ederim." demen gerekir.
Хорошее наблюдение.
Çok iyi gözlem yapmışsın.
Тебе сейчас нужно что-нибудь хорошее.
Şimdi bunu iyi bir şey yapmak için kullanabilirsin.
Это хорошее напоминание. что трюк Данфи требует уважения.
Dunphy Kıvrılması'nın saygı gerektirdiğini hatırlamış oldum.
Хефе, я не думаю, что это хорошее оружие.
Bu pek iyi bir silah sayılmaz Kumandan.
Если это сработает, операция пройдёт успешно, и я буду жить, то сделаю что-нибудь хорошее.
Eğer işe yararsa, iyi geçer ve yaşarsam, iyi bir şey yapacaktım.
- Это хорошее место для встречи.
Güzel bir etkinlik.
- Это очень хорошее место для встречи, чтобы закопать Питера.
Peter'ı ezip geçmek için çok iyi bir etkinlik.
Он болен и хотел сделать что-нибудь хорошее...
O hasta... -... ve güzel bir şey yapmak istedi... - Nasıl yani?
Вы хотели сделать хорошее дело.
İyi bir şey yapmak istemiştiniz.
Надеюсь, она принесёт что-то хорошее.
Umarım ki faydası dokunur.
А ты можешь рассказать что-нибудь хорошее про Шотландию?
İskoçya hakkında güzel şeyler söyleyebilir misin?
Всё хорошее, что случается с нами, вселенная забирает.
Evren, hayatlarımıza giren her güzel şeyi alır götürür.
Я хочу сказать тебе кое-что хорошее. Не думала, что этот день настанет.
Sana söyleyeceğimi hiç düşünmediğim bir şey söyleceğim.
Ужасное хорошее время приостановлено.
Korkutucu güzel zamana ara verilmiştir.
Хорошее время.
Hâlâ yasını tutuyorum.
Обожаю хорошее унижение.
Güzel bir aşağılanmaya bayılırım.
Но за хорошее состояние платили больше.
Bozulmamışsa daha fazlaya satıyorlardı.
Хорошее наблюдение.
İyi yakaladın.
мы уже так близки к открытию больничного крыла в его честь и мне нужно увидеть что-нибудь хорошее после....
Hastanede buna çok yaklaştık, güzel bir şey görmeye ihtiyacım var, hele ki...
Нолан, я должна сделать что-то хорошее.
Nolan, İyi bir şey yapmalıyım.
Любое эмоциональное изменение, даже хорошее, может вызвать у зависимого рецидив.
Büyük bir duygusal değişiklik bağımlılığı tekrar tetikleyebilir.
- Я так не могу, Вуд, я сейчас упаковывала всё это дерьмо со слезами на глазах, и я не хочу, чтобы она меня такой видела, пусть думает, что это что-то хорошее, что она просто побудет
- Yapamam Wood, ıvır zıvırları toplarken hıçkıra hıçkıra ağlamamı görmesine izin veremem. Babasıyla kalmasının iyi bir şey olduğunu düşünmesini istiyorum.
Её карьера в бюро пойдет в гору, и скоро она получит хорошее и прибыльное местечко.
Büro'nun büyük başarısı kazançlı özel sektör işi - Seçimini yapacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]