English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знал парня

Я знал парня translate Turkish

99 parallel translation
- Я знал парня, который был в такой же ситуации. Он очень плохо кончил.
Aynı çıkmazla karşılaşan bir adam tanıyorum, sonunda özür dilemek zorunda kaldı.
Здорово, а вот я знал парня, звали его Рэнди Эванс, первый бейсмен. Он мог заставить глазные яблоки вибрировать.
İyiymiş ama birinci kalede oynayan Randy Evans diye bir adam vardı göz bebeklerini titretirdi.
Я знал парня, у которого была такая же машина.
Bir adamın böyle bir arabası vardı.
- Я знал парня, который мог языком завязать палочку от вишни в узелок.
Bir keresinde diliyle vişne sapını düğümleyeni görmüştüm.
- Да, я знал парня по имени Скаддер, настоящий псих.
Evet, Scudder diye birini biliyorum. Tam bir romcudur.
Я знал парня, который работал с тобой в Кувейте.
Kuveyt'te çalistigin birini tanidim.
Я знал парня, который почти сошел с ума из-за женщины.
bir genç adam vardı bir kadın için delirmek üzereydi.
Я знал парня в Эль-Пасо.
El Paso'da birini gördüm.
Я знал парня из Бун Каунти его звали Седаль Дэвис он мне объяснил как тут дела делаются.
Boone bölgesinden Cedal Davis adında bir çocukla tanıştım o beni aldı ve bana orada işlerin nasıl yürüdüğünü anlattı.
Я знал парня по имени Адам однажды, и он был придурком.
Bir zamanlar Adam diye birini tanırdım, ve herif dallamanın tekiydi.
Я знал парня, которому нужно было только прижаться...
Sarılmak istemeyen erkek görmedim.
Я знал парня, который так умел.
Bu şekilde duran bir adam tanıyordum. Asılmış gibi yapabilirdi.
Я знал парня, который ел абрикос с жаренными мясными тефтелями.
Bir tanıdığım ızgara köftenin üzerine kayısı reçeli sürüyordu.
И с названием команды... "Шаровые молнии". Я знал парня, которого в старшых классах все называли...
Ve takımın adı olan "Thunderballs" da yazılı.
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
Bahamalarda gemisi batan birinin hikayesini duymuştum.
Я знал одного парня, который играл лучше меня. Конец игры.
Beni yenebilen bir adamı hatırladım.
Я не знал этого парня.
- Ne? Bir şey söyleyecek misin diye merak ettim.
Я знал одного парня, по имени Микки Доунс, мы учились с ним вместе в артиллерийском училище.
Fort Sill'deki topçu okulunda Mickey Downes adında biri vardı.
Да, я скажу, что встретил одного парня, который ее знал, и он дал мне номер.
Oh, Onu tanıyan birisiyle tanıştığımı söyleyip numarayı ondan aldığım yalanını uydururum.
За Клайва, лучшего парня, какого я знал, и который утонул с самолетом в Ла-Манше.
Clive'a, Kanal'a pırpırını uçuran en iyi elemana.
Я знал этого парня 40 лет.
Ben bu adamı 40 senedir tanıyorum.
Да. Он напоминает мне парня, которого я когда-то знал. Я не знаю, когда я вновь вернусь
Tanıdığım bir adamı hatırlatıyor bana.
Знал я парня по имени Минти, [в руках газета Социалистической рабочей партии Британии]
Minty denen bir adam tanırdım.
Я знал одного парня, который был по-настоящему одинок.
Bir zamanlar gerçek bir münzevi tanıyordum.
Ok! Трусики подойдут! Я знал одного парня-мормона в армии.
Öteki Mormon'u ordudayken tanımıştım.
Но тогда я увидел парня, он там шатался, а я не знал, кто он такой.
O herifi ortalıkta gördüm. Kim olduğunu bilmiyordum.
Я должен был взять образец ДНК парня так, чтоб он не знал об этом, и я ждал результатов анализа ДНК.
Onun bildiklerinin dışında bir şeyler bulmalıydım. DNA eşleşmesini bekliyordum.
Я знал, что он не убьёт того парня.
O çocuğu öldüremeyeceğini anlamıştım.
— Я знал одного парня которому было нелегко взрослеть.
Zor bir büyüme dönemi geçirmiş bir çocuk tanımıştım.
- я хочу, чтоб ты знал.. Что мы нашли парня, который её убил
Şunu bilmenizi istiyorum ki onu öldüren adamı yakaladık.
Я даже того парня не знал.
- Doğru. Onu tanımıyordum bile.
" Лэм, Ты мой лучший друг, и если я умру, то по крайней мере я знал одного классного парня.
" Lem, sen benim en iyi arkadaşımsın, ve eğer ölürsem, en azından bir tane harbi karizma adamı tanıyarak öleceğim.
Я когда-то знал парня по имени Шаба.
Eskiden Shaba olarak bilinirdi.
У того парня был пистолет, и я знал, что добром это не кончится, потому что они рассвирепели, начали бить людей, ржали над этим, а потом захотели поиздеваться над той девушкой.
Birinin silahı vardı ve kötü bir şeyler olacağını biliyordum. Ama sonra terbiyesizleşmeye ve insanları incitmeye başladılar. Dalga geçiyorlardı.
Я знал этого парня. Понятно? Он был хорошим копом.
Bu adamı tanıyordum, tamam mı?
Я знал одного парня, Грэхэма.
Bir adam vardı, Graham.
Знаешь... Я слышал о парне который знал парня который мог закрыть экзамен досрочно.
Bir arkadaşımın arkadaşı sınav sorularını alabilirmiş.
Нет, мужик. Я почти не знал парня.
Hayır, adamı çok tanımıyorum.
Я знал, что у нее больше шаров в голове, чем у любого парня на работе.
Bu işte görev alan çoğu erkekten daha fazla cesareti olduğunu biliyorum.
Я и не знал. Я приехал слишком рано для игры, увидел парня направляющего пистолет на тебя.
Söylemeliyim ki bu davada seninle çalışmaktan zevk aldım.
Если бы я знал что ты прыгнешь на любого высокого парня в спальном мешке, я бы не пошел.
Eğer uyku tulumundaki herhangi bir uzun adamın üzerine çıkacağını bilsem yürüyüşe çıkmazdım.
Сукин сын. Линда, я знал этого парня, я знал, что он делает в банке, и что он не выстрелит в меня.
Linda, adamı tanıyordum niçin bankada olduğunu biliyordum ve beni vurmayacağını biliyordum.
Я знал этого парня столько лет.
Onu o kadardır tanıyorum.
Короче, я знал того парня, Шугармена.
Onu tanırdım, Sugar Man.
Так и знал, что нужно было начать с истории о телефоне, который я нашёл у парня в... заднице.
Bir adamın kıçında telefon bulduğum hikayeyi anlatmam gerektğini biliyordum.
Слушайте, я не так уж хорошо знал этого парня, но он монтажник в третьем поколении.
Bakın çocuğu pek iyi tanımam, ancak o 3 nesildir demir işçisi.
Да ладно, я едва знал этого парня.
Haydi. Herifi sadece gördüm.
если бы я знал что единственный способ освободить парня - каким-то образом свергнуть окружного прокурора я бы не взялась за это дело
Eğer bu çocuğu çıkarmanın tek yolunun bir şekilde bölge savcısını batırmak olduğunu bilseydim bu davadan koşarak uzaklaşırdım.
Парня, которого я знал по лагерю в Атланте и чего симпатичную подружку.
Atlanta kampından tanıdığım bir çocuk ve onun güzel, küçük sevgilisi.
Клянусь Богом, я никогда не знал этого парня.
Yemin ederim, adamı tanımıyordum bile.
Я знал, что у парня интрижка.
Adamın etrafta takıldığını sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]