English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Belki de hayır

Belki de hayır translate Russian

331 parallel translation
Belki evet, belki de hayır.
Может быть, да, а может быть, нет.
Belki de hayır.
╨ сыс ови.
Belki de hayır.
Наверно, нет.
Belki de hayır.
А может и нет.
- Belki evet, belki de hayır.
Может быть.
- Belki de hayır.
- А вот и нет.
Belki de bilet satabilirim. Hayır.
Может, продавать билеты?
Belki de bir cadı. - Hayır.
- Может, это колдунья?
Belki de bunu kullanmış olmak senin hayırına olur.
Может, вам во внешнем мире это разрешено?
Hayır, ama belki de daha yaşlı, daha deneyimli, hayatı tanıyan bir hemşire olsa daha iyi olur.
- Нет, но у неё должна быть медсестра старше и опытнее меня. - Испытанная жизнью.
Belki de hayır.
Возможно, нет.
Belki de karısına her şeyi anlatan tiplerdendir. Hayır, adam evli değildi.
Может, он сказал кому-нибудь, что следы ведут в Экс-Ан-Прованс.
Belki de dengesini yitirip boynunu kırmıştır. - Hayır, beni bulduğunuzda ben uyuyordum! Ne bileyim!
Или просто потеряла равновесие и свернула шею.
Hayır, bence avukata benziyor. Belki de öğretmendir, veya gizli ajan.
Нет, нет, смотри, вот этот похож на адвоката.
- Belki de sarhoş? - Hayır.
- Может быть, он пил?
Hayır, belki de gelmezdi.
Нет, нет, не обязательно.
Hayır, belki de benden nefret ediyor.
Нет. Может, ненавидит.
Belki de sizi birisi içeri almıştır. Hayır.
- Может, кто-то открыл Вам дверь?
Hayır. Yeni silahları, bilgisayarı ve hafızalarımızı silen her neyse, belki de iletişim kanalı yoluyla yapıyorlardır.
Их новое вооружение... что, если они стерли память наших компьютеров и нашу собственную, именно таким путем... через каналы связи.
- Belki de haklıydılar. - Hayır, haklı değildiler.
- Что ж, может быть, они и правы?
Hayır, yani, belki de kimse gerçekten ölmüyordur.
Я в смысле, может, никто не умирает совсем
Belki de böylesi en hayırlısıdır.
Ну : может это было и к лучшему.
Hayır, ama belki de evlenen sen olmak isterdin, o değil.
Нет, но может ты мечтала, что семью образуешь ты, а не он.
Hayır, demek istediğim Yıldız Filosu belki de seni terapiye yollar.
Нет, я имею в виду, что Звездный Флот может решить отправить вас к психологам.
- Belki de hiçbir anlamları yok. Hayır, sadece daha karmaşıklar.
Нет, просто система сложней.
- Hayır! Beni dinle, belki de Anoreksiya gibi bir hastalığın var.
Сесар, слушай, ты ведёшь себя, как анорексик.
Belki de çok çalıştım. Hayır, hayır.
Может, я училась слишком усердно.
Hayır, bunu sanmıyorum. Yani, onun biriyle ilişkisi olduğunu biliyordu, çünkü bilirsin, bir süreliği ayrılmışlardı, ama onun benimle olduğunu bilmiyordu yada belki de biliyordur.
Она знала, что у него роман потому что они расставались на какое-то время, но она не знала, что это была я...
Hayır, daha yaşlı bir adam olmalı belki de yetmişlerinin ortalarında.
Нет, я ищу старика, лет примерно семидесяти.
- Hayır. - Belki de televizyonun arkasındadır.
- Может он за телевизором.
- Hayır. Belki de çok çalışıyorum.
Наверное, я слишком много работаю.
Hayır. Belki de!
Может быть.
Hayır, Sokaktaki bir çocuktan aldım. Belki de 50 dolardı.
Да нет, купил его у одного парня а улице. 50 баксов.
İçimden " Hay aksi, belki de çalmışımdır.
Я типа "Ёпт, а может правда.."
Belki de yanılıyordum. - Hayır. Durumumu tekrar gözden geçirdim.
Я сказал, что не могу влюбиться в тебя.
- Belki de oyun kötü bir fikirdi. - Hayır.
- Может не стоило начинать эту игру.
Belki de haklıydın. Hayır değildim.
- Нет, не права!
Hayır sağolun. Belki de mobilyaları burada bırakmalıyız.
Может, нам стоит оставить мебель
Evet, tam olarak burnundan kokain çekiyordu, hayır, durun, belki de işiyordu, hayır, sıçıyordu, inliyor muydu yoksa boşalıyor muydu tam bilmiyorum ama şöyle bağırdı :
Да, похоже, что он втягивал кокаин прямо через нос, а, нет, подождите, может он мочился, нет, испражнялся, не могу сказать, кашлял он или стрелял, но он вопил :
Belki de tuvalete gidip oturmalısın? Hayır.
Может, тебе просто в туалет надо?
- Belki de... Hayır.
- Возможно, нам стоит...
Hayır, daha önce hiç böyle hissetmedim. Belki yıllardır, belki de hiç.
- Я просто уже сто лет такого не чувствовала!
Hayır. Belki de diğerlerinin hayatlarındaki karmaşayı düzeltmek için çok uğraşıyordur.
А может, она только и делает, что разбирается с чужими проблемами.
Belki de erkek arkadaşın bu gezegendeki... en son iyi adam. - Hayır değil.
Может быть твой парень был последним хорошим парнем на земле.
- Belki de ben... - Hayır.
- О, ну тогда, может мне следует..
Hayır, hareket hızımıza göre, belki de 2 : 30'da başlamalıyız.
Учитывая нашу скорость перемещения, может нам начать в 2.30?
Hayır konu havalanma değil. Ama aslında belki de havalanma.
Хотя нет, эта история - именно о взлете
Hayır ama Jen, seninle konuşmaya çalışıyorum, belki sen de benimle konuşmaya çalışıyorsun ama aynı konuşma içinde olmadığımızı hissediyorum.
Джен, я пытаюсь поговорить с тобой, и, возможно, ты пытаешься поговорить со мной, но я чувствую, что у нас нет общего разговора.
Bilioyor musun belki de Eric'in puanında bir hayır vardır.
Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо.
- Düşündüm de belki... - Hayır.
Я подумал, может -
Hayır, belki de senin de kullanılmış olabileceğini düşündüm.
Нет. Я думаю, что вам отведена роль козла отпущения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]