English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir soru daha

Bir soru daha translate Russian

452 parallel translation
Şu an cevaplayamayacağım bir soru daha.
Не могу сразу ответить.
Sormak istediğim bir soru daha var.
И ещё один вопрос.
Son bir soru daha, Mösyö.
Ещё один вопрос, мсье.
Bir soru daha sormak istiyorum.
Хочу задать другой вопрос.
- Bir soru daha sordun zaten.
Ты уже.
Bir soru daha sor.
3адавай ещё вопросы.
Son bir soru daha Bay Frankenstein.
ещё только один вопрос мистер Франкенштейн.
Bir soru daha.
Еще один вопрос.
- Bir soru daha.
- Ещё один вопрос.
Aptalca tek bir soru daha sorarsan, dolaptan havalı tüfeği çıkarıp yüzünü dağıtacağım. " Şiddete başvurmaya gerek yok böyle bir konu için ki.
больше повторять не буду. я достану из чулана дробовик и отстрелю тебе голову!
Bir soru daha sorarsan ağzına sıçarım.
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
- Bir soru daha!
Еще один вопрос!
Bir soru daha... kişisel.
- Еще один вопрос. - Да? Личный.
Bir soru daha, Jacques.
Ещё один вопрос, Жак.
Doktora son bir soru daha sormam gerekiyor.
Мне нужно задать доктору еще один вопрос.
- Encore une question, s'il vous plaît? ( Bir soru daha sorabilir miyim, lütfen?
Еще один вопрос.
Özür dilerim, fotoğraf hakkında bir soru daha sormak istiyorum.
Еще один вопрос об этой фотографии.
Fakat, anlayamadığım bir soru daha var, Garak.
Один вопрос мне не дает покоя, Гарак.
Bir soru daha.
Ещё один вопрос.
Akımda başka bir soru daha var.
Ещё один вопрос меня беспокоит.
Sana bir soru daha soracağım.
Хочу задать тебе один вопрос.
- Sana bir soru daha sorayım. - Üstte kimin olacağıyla mı ilgili?
- Позволь мнe задать eщe один вопрос.
Bir soru daha soracağım, sonra ikimiz için de durumu zorlaştırmaktan vazgeçeceğim.
Хорошо. Хорошо. Я просто спрошу еще один вопрос, и потом я перестану делать тяжелее нам обоим, клянусь.
Biraz daha soru sordular ve bir anda çay ve tost geldi.
Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
Evet, bu binanın fiyatından daha önemli bir soru.
чем стоимость здания.
Güzel bir soru. Daha değil.
Это очень хороший вопрос.
Sadece bir iki soru daha, sonra bu gecelik işimiz bitecek.
Только пара вопросов и разойдёмся
Sana bir daha bu konuda soru sormayacağım.
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Güneşinizin yanmasından, ırkınızın doğmasından bile daha önce, bir soru beklemekteydim.
Пока ваше солнце еще не зажглось, а ваша раса еще не зародилась, я уже ждал этого вопроса.
Ama ortaya daha da kötü bir soru çıkıyor.
Но отсюда вытекает еще один вопрос. Почему она не убила вас?
Bir küçük soru daha Bay Gardiner...
Только один короткий вопрос, м-р Гардинер...
Fakat bu soru, daha doğru bir şekilde şuraya yöneltilebilir : Dünya çapında askeri bütçe şu anda, yılda 1 trilyon dolar.
Но этот вопрос должен быть переадресован военным бюджетам, на данный момент составляющим 1 триллион долларов в год.
Bu sefer daha bir kişisel soru soracağım için beni mazur gör.
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный :
Efendim, size bir kaç soru daha sormamız gerekiyor.
Сэр, нам надо задать вам еще несколько вопросов.
Daha önce Harvard'da, birkaç çocuk, bana şöyle bir soru sormuştu : "Komedi nedir?"
Меня спросили в Гарварде : "Что такое комедия?"
Bir fikrim yok, cevaplandırdığımız her soru iki tane daha doğuruyor.
Не спрашивайте меня, коммандер. Каждая новая разгадка приносит новые тайны.
- O daha basit bir soru.
Он попроще.
Genç bayan bu, daha önce hiç duymadığım kadar zeka dolu bir soru.
Милочка это самый умный вопрос, который мне когда-либо задавали.
Pekala, o zaman, daha iyi bir soru - ne zaman ödememiz yapılacak?
Хорошо, тогда вопрос поинтереснее : когда нам заплатят?
- Kendine sorman gereken bir soru daha var, Hastings.
И Вы должны задать себе еще один вопрос, Гастингс.
Bu, düşündüğünden çok daha ilginç bir soru.
Это гораздо более интересный вопрос, чем вы могли полагать.
Daha güzel bir soru sormak gerekirse "nasıl?"
Вопрос еще лучше как?
Yani adamla konuştum ve bla bla bla, sizin hakkınızda bir şeyler sordu ve, da da da, birkaç soru daha bleh bleh bleh.
Я говорила с ним и бла, бла, бла. Он спросил о вас и : Задал еще пару вопросов.
- Hangi zamandan daha uygun bir soru aslında.
- Скорее из какого времени.
- Oturuma son verelim mi? - Daha önce, Bill, biz buradayken yönetim kurulunun cevabını öğrenmek istediği ikinci bir soru var.
Впереди много дел, а мы потеряли много времени из-за этого собрания!
Daha basitçe bir soru.
- Билл, пока мы этого не сделали... Хотелось бы обсудить второй вопрос, который интересует совет.
Bir cevap arayışında sorulan sayısız soru ki bu cevap başka soruları doğuracak ve sonraki cevap bir tane daha ve bu böyle devam edecek.
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Bence "Neden gitmeyesin ki?" daha mantıklı bir soru olacak.
Кажется, правильным вопросом будет, почему бы и нет?
Ve daha sonra, başka bir şey söyler. Ama daha büyük soru orada kalır.
А потом... снова за старое.
Biliyor musun Bill, sanırım daha iyi bir soru ile gelmelisin.
Знаешь, Билл, думаю тебе нужно придумать по-лучше фразу для знакомства.
Daha bir soru duyamadım.
- Хотелось бы поделикатнее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]