English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buraya nasıl geldin

Buraya nasıl geldin translate Russian

442 parallel translation
- Buraya nasıl geldin?
- Тогда как вы здесь оказались?
- Brooklyn'den buraya nasıl geldin?
Как вы добрались сюда из Бруклина?
- Margot, buraya nasıl geldin?
Марго, почему ты здесь?
Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда добралась?
- Buraya nasıl geldin?
- Как ты сюда добрался?
Buraya nasıl geldin?
Как вы оказались здесь?
- Buraya nasıl geldin tatlım?
Как ты попала сюда, дорогая?
Buraya nasıl geldin?
Как вы сюда попали?
Buraya nasıl geldin?
Как Вы сюда попали?
Söylesene, buraya nasıl geldin?
А как ты сюда добрался? Аусвайс у тебя в порядке?
Buraya nasıl geldin?
пыс бяехгйес еды ;
Buraya nasıl geldin?
! Как ты сюда попал?
İlk olarak buraya nasıl geldin?
Как ты попал сюда впервые?
Roma İmparatorluğu'ndan buraya nasıl geldin?
Как же тебе удалось добраться в наше время из Римской Империи?
Buraya nasıl geldin? Bir araba kiraladım.
Как ты здесь очутилась?
Buraya nasıl geldin?
Как ты здесь оказался?
Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
Кaк вы здecь oкaзaлиcь?
Hafızanı mı kaybettin? Buraya nasıl geldin?
Если у тебя амнезия, как ты попал сюда?
İnsanların hayal ettikleri bir görüntüm yoktu ve bu umutsuzlukla, tepeye çıktım niyetim... Buraya nasıl geldin?
ћне казалось, что € не оправдываю ожиданий, которые люди возлагали на мен € и € хотел вз € ть это отча € ние с собой на баллюстраду, намерева € сь... ак вы сюда вошли?
- Buraya nasıl geldin?
- Как ты попала сюда?
Batman! Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал?
- Buraya nasıl geldin?
- Как ты добралась?
Buraya nasıl geldin Nicole?
Как ты добралась, Николь?
- Buraya nasıl geldin?
- Как ты туда попала?
Hey, buraya nasıl geldin?
Как бы тебе это понравилось?
Buraya nasıl geldin sen?
Как ты сюда пробрался, нахрен?
Buraya nasıl geldin?
Дэнни, как ты сюда попал? Пойдем.
Sen buraya nasıl geldin?
Как ты выбрался отсюда?
- Buraya nasıl geldin?
- Как ты... - Как он попал сюда?
Buraya nasıl geldin?
Как ты здесь очутился?
Buraya nasıl geldin?
- Как ты добралась?
- Sen buraya nasıl geldin?
А как ты попал сюда?
- Şef, buraya nasıl geldin?
Шеф, вы здесь оказались?
bebek buraya nasıl geldin?
Малыш как ты сюда попал?
Nasıl buraya geldin, güzelim?
Как ты сюда попала, милашка?
Buraya nasıl geldin?
Откуда вы?
- Buraya nasıl geldin?
Как... как вы попали сюда?
Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попала?
Buraya nasıl geldin?
Как ты попал сюда?
Herhalde işleri nasıl halledeceğimi göstermek için geldin buraya.
Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела...
Buraya nasıl geldin çocuğum?
Ты оказался далеко от дома. Да и одет ты не как воин.
Buraya neden ve nasıl geldin?
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Marta, nasıl geldin buraya?
Марта, как ты сюда попала?
Nasıl geldin buraya?
Как ты попал сюда?
Sana nasıl yardım edebileceğimi sordum, sen de elimi tuttun. Tam olarak buraya geldin.
А я спросила, чем могу тебе помочь, и тогда ты взяла меня за руку, и мы пришли прямо сюда.
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Söyle bakalım, buraya nasıl geldin?
А ты как сюда попала?
Nasıl oldu da buraya geldin?
Откуда ты здесь?
- Buraya nasıl geldin?
Пап, это долгая история, но...
Nasıl geldin buraya?
Откуда вы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]