English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buraya nasıl geldiniz

Buraya nasıl geldiniz translate Russian

90 parallel translation
- Peki buraya nasıl geldiniz?
- И как вы доехали?
- Merhaba, Mary. Buraya nasıl geldiniz?
Да, вот как странно судьба свела нас.
Peki ya siz, Cochrane? Buraya nasıl geldiniz?
А что с вами, Кокран?
Peki siz buraya nasıl geldiniz?
- А как вы сюда добрались?
- Buraya nasıl geldiniz? - Nerede o?
- Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldiniz?
Как они нас нашли?
Buraya nasıl geldiniz?
На чём вы сюда добрались?
- Buraya nasıl geldiniz?
Как вы сюда попали?
Bir adamın öfkeli kızkardeşi için. Sizi Anlıyorum, ama buraya nasıl geldiniz?
Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
- Buraya nasıl geldiniz?
- Как вы сюда попали?
Eğer söylediğiniz kişiyseniz buraya nasıl geldiniz?
Если вы тот, кто вы говорите как вы здесь очутились?
Siz buraya nasıl geldiniz?
Как вы все сюда попали?
Buraya nasıl geldiniz?
Как ты сюда попала?
Ama onur konuğumun kim olduğunu bilmek isterim. Ve buraya nasıl geldiniz, saygıdeğer misafirim?
Явился в дом, как на праздник большой, что ищет здесь и кто такой?
Buraya nasıl geldiniz?
Как Вы оказались здесь?
- Buraya nasıl geldiniz peki?
Как вы добирались?
- Buraya nasıl geldiniz siz?
- Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl geldiniz?
- Как вы вошли в здание?
Buraya nasıl geldiniz?
"Откуда ты взял эту чушь?"
Peki siz buraya nasıl geldiniz?
Как вы вообще сюда попали?
Siz buraya nasıl geldiniz?
А вы-то как сюда попали?
Siz buraya nasıl geldiniz?
Что вы вобоще тут делаете?
Buraya nasıl geldiniz?
Как вы сюда попали?
Buraya nasıl geldiniz?
Откуда ты?
- Buraya nasıl geldiniz?
- И как вы пришли, сэр? - Пешком.
Buraya nasıl geldiniz?
Ребята, как вы сюда попали?
Buraya nasıl geldiniz?
Как ты добрался сюда?
Buraya nasıl geldiniz?
Как вы сюда...
Buraya nasıl geldiniz?
ак ты сюда попал?
- O halde buraya nasıl geldiniz?
Как же вы сюда попали?
Buraya nasıl geldiniz?
Как так произошло?
Buraya nasıl geldiniz, Annie?
Тебе здесь нравится, Энни?
Tanrı aşkına, kimsiniz, nasıl geldiniz buraya?
Что нужно вам, как вы сюда попали?
Buraya kadar nasıl geldiniz?
Как вам удалось проделать такой путь?
Nasıl oldu da buraya dört tane can yeleğiyle geldiniz?
Каким образом у вас оказалось 4 спасательных жилета?
Bu fırtınada nasıl geldiniz buraya?
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Bu delilik! Peki siz buraya arabasız nasıl geldiniz?
Как вы сюда попали без машины?
Nasıl bu kadar hızlı geldiniz buraya?
А как вы так быстро узнали?
Buraya nasıl geldiniz?
Как вы здесь оказались?
İstasyondan buraya nasıl geldiniz?
Как вы добрались к нам от станции? Пешком.
Anlamak istiyorum, San Dunes'deki bardan buraya bu adamla birlikte nasıl geldiniz?
Я бы хотел понять, как ты, будучи... в баре в "Песчаных Дюнах" с этим парнем... оказалась здесь.
- Buraya nasıl geldiniz?
- А как вы попали сюда?
Nasıl buraya geldiniz?
Как вы сюда попали?
Buraya nasıl geldiniz Sheppard?
Как вы сюда попали, Шеппард?
Buraya neyle geldiniz, nasıl çıktınız?
- Эй, Райли, как ты сюда добрался?
- Buraya nasıl geldiniz?
- Ван Гейн сказал, что ты решилась на переход... мы тоже захотели. - Откуда вы взялись?
Buraya, yatak kenarı çerçevesinde nasıl hastayla ilgilenileceğini ve hasta bakımıyla ilgili şeyleri öğrenmeye geldiniz ve bunları acil serviste öğrenemezsiniz, o yüzden öğrenmeye çalışın.
Вы здесь, чтобы научиться заботиться о пациентах, и еще всякому разному, чему в приемном не научиться, Так что смиритесь.
Buraya bu kadar çabuk nasıl geldiniz?
Как вы добрались сюда так быстро?
Nasıl geldiniz buraya?
Как вы, ребята, сюда добрались?
Peki, siz nasıl buraya geldiniz?
Как вы сюда попали?
Buraya... nasıl geldiniz?
А вы как тут оказались?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]