English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем он мне

Зачем он мне Çeviri İspanyolca

207 parallel translation
- А зачем он мне нужен?
- ¿ Por qué la querría yo?
Не знаю зачем он мне. Прямо как мама с папой.
¿ Pensaste adónde te llevó no luchar, como mamá y papá?
Зачем он мне опутал тело, душу...
por qué hechizó mi alma y mi cuerpo. No preguntéis.
Своего гнедого коня я оставил в конюшне. Зачем он мне?
El caballo lo dejé en la caballeriza.
Зачем он мне?
¿ Por qué voy a necesitar un socio?
- Зачем он мне нужен?
- ¿ Para qué necesito un traje?
Он сказал, что я смогу получить за него страховку. Так зачем он мне?
Dice que reclame el seguro, que por qué va a tener que salir perdiendo él.
Зачем он мне нужен?
- ¡ Ayúdame, Tallulah!
Но зачем он мне?
Pero no voy a poder usarla.
Зачем он мне.
¿ Para qué lo iba a querer?
Знаешь, зачем он мне нужен?
¿ Sabes por qué llevo esto encima?
Нет, зачем он мне.
No tengo uso para ello.
Зачем он мне это сказал?
Porque me diría eso?
- Зачем он мне?
¿ Para qué?
Зачем он мне?
¿ Para qué?
- Зачем он мне нужен?
- ¿ Por qué habría de tenerlo?
Рудольф, зачем же он терзает мне душу?
Rudolf, ¿ por qué le permites que me atormente?
И он не кривоногий, зачем Вы мне солгали?
Y no es patizambo... ¿ por qué me dijisteis eso?
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Si es mala, ¿ por qué da muestras y señales de triunfo partiendo de una verdad?
Зачем он купил мне выпивку и дал пистолет?
¿ Por qué me llevó a beber y me dio un arma?
А зачем он приехал сюда и дарит мне подарки?
- ¿ Por qué me envía regalos?
Тот бог, о котором ты говоришь, зачем он прислал тебя ко мне?
Ese dios del que hablas, ¿ por qué te envió a verme?
А зачем он приходил ко мне?
¿ Por qué ha venido a mí?
Зачем он позволил мне думать...
¿ Por qué me dejó creer...?
Зачем он диктовал мне письмо?
¿ Por qué me dictó la carta para echarte?
... зачем ты это сделала? Потому что он был неверен мне.
Entonces, Cissie ¿ por qué lo hiciste?
Если он меня боится, зачем врезал мне.
Si me tiene miedo, ¿ por qué me pegó?
Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Dime, ¿ por qué está aquí?
Он продиктовал мне письмо, адресованное Вам. А зачем он хотел с Вами встретиться...
Él fue quien me dictó la carta que le escribí a usted pero ignoraba por qué motivo quería consultarle.
Зачем он послал свой дневник мне?
¿ Por qué me lo mandó?
Зачем он мне нужен?
Es para ti. Ese no me vale.
– А зачем он сказал мне явиться сюда?
- ¿ Por qué me han hecho venir?
Об Александре. О том, зачем она не сказала мне о нем, когда он родился.
Sobre Alexander, porque no quiso decírmelo cuando nació.
Он есть. Скажи мне, зачем здесь оперативные группы?
Algo tan preocupante que no se decide a informar al capitán Sisko
- Он мне нужен, вот зачем.
- Porque lo busco.
Зачем мне упускать Джерри, когда мое тело говорит, что он мне нужен.
żPor qué iba a dejar pasar a este tío, si me lo pide el cuerpo?
Зачем это он мне нужен?
No dije eso.
Скажи мне, зачем он ушел так далеко от повозки и ярмарки, если не был силком приведен Филлипом?
Dígame, ¿ por qué venir a este lugar, tan lejos del carromato y la feria, sino obligado por Phillip?
Конечно, если бы я мог просто объяснить ему, зачем мне понадобилось два метра электро-плазмопровода с "Дефаента", он, вероятно, просто дал бы мне их, и в комнате стало бы намного тише!
Si le hubiera dicho para qué quiero los dos metros de conducto plasmático, probablemente me los habria dado y podriamos estar más tranquilos.
Мне нужно взять влажную салфетку для театрального бинокля хотя не знаю, зачем он нам понадобится в первом ряду.
Sí. Tengo que tomar un paño húmedo a estos gemelos de teatro - aunque no sé uso que les damos para sentado en la primera fila.
Зачем планировать ужин? Зачем покупать мне украшения, если он не такой?
¿ Por qué planear una cena y comprarme un anillo si no es así?
Тогда скажите мне, зачем он это делает?
- Entonces dígame por qué lo hace.
И зачем он прислал ко мне свою жену?
Dejemos el jueguito. ¿ Qué hombre me envía a su esposa?
Что он сказал? Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
Dijo : "¿ Por qué le pediría a otro que mate un caballo que era mío?"
Зачем? Потому что это правда, а он мне не верит.
Porque sólo le creerá a Ud.
Зачем он мне это говорит? Я не...
- ¿ Por qué me tiene que decir esto?
Тогда зачем он выписал мне успокоительное, умная ты наша?
¿ Entonces por qué me dio sedantes, listilla?
Зачем? Мне показалось, что он не очень хорошо воспринял новость, что у тебя не было серьезных отношений.
Bueno, se puso difícil... cuando le dije que nunca habías tenido una relación seria
Тогда зачем он дал мне ключ от дома?
Entonces, ¿ por qué me dio una llave de su casa?
Зачем ему давать мне ключи, если бы он не хотел показать его дом красивой девушке?
¿ Por qué me daría las llaves... si no quisiese que mostrase su linda casa a una linda mujer?
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
¿ Y por qué confiaría en alguien que miente sobre lo que hará el viernes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]