Зачем он мне Çeviri İspanyolca
207 parallel translation
- А зачем он мне нужен?
- ¿ Por qué la querría yo?
Не знаю зачем он мне. Прямо как мама с папой.
¿ Pensaste adónde te llevó no luchar, como mamá y papá?
Зачем он мне опутал тело, душу...
por qué hechizó mi alma y mi cuerpo. No preguntéis.
Своего гнедого коня я оставил в конюшне. Зачем он мне?
El caballo lo dejé en la caballeriza.
Зачем он мне?
¿ Por qué voy a necesitar un socio?
- Зачем он мне нужен?
- ¿ Para qué necesito un traje?
Он сказал, что я смогу получить за него страховку. Так зачем он мне?
Dice que reclame el seguro, que por qué va a tener que salir perdiendo él.
Зачем он мне нужен?
- ¡ Ayúdame, Tallulah!
Но зачем он мне?
Pero no voy a poder usarla.
Зачем он мне.
¿ Para qué lo iba a querer?
Знаешь, зачем он мне нужен?
¿ Sabes por qué llevo esto encima?
Нет, зачем он мне.
No tengo uso para ello.
Зачем он мне это сказал?
Porque me diría eso?
- Зачем он мне?
¿ Para qué?
Зачем он мне?
¿ Para qué?
- Зачем он мне нужен?
- ¿ Por qué habría de tenerlo?
Рудольф, зачем же он терзает мне душу?
Rudolf, ¿ por qué le permites que me atormente?
И он не кривоногий, зачем Вы мне солгали?
Y no es patizambo... ¿ por qué me dijisteis eso?
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Si es mala, ¿ por qué da muestras y señales de triunfo partiendo de una verdad?
Зачем он купил мне выпивку и дал пистолет?
¿ Por qué me llevó a beber y me dio un arma?
А зачем он приехал сюда и дарит мне подарки?
- ¿ Por qué me envía regalos?
Тот бог, о котором ты говоришь, зачем он прислал тебя ко мне?
Ese dios del que hablas, ¿ por qué te envió a verme?
А зачем он приходил ко мне?
¿ Por qué ha venido a mí?
Зачем он позволил мне думать...
¿ Por qué me dejó creer...?
Зачем он диктовал мне письмо?
¿ Por qué me dictó la carta para echarte?
... зачем ты это сделала? Потому что он был неверен мне.
Entonces, Cissie ¿ por qué lo hiciste?
Если он меня боится, зачем врезал мне.
Si me tiene miedo, ¿ por qué me pegó?
Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Dime, ¿ por qué está aquí?
Он продиктовал мне письмо, адресованное Вам. А зачем он хотел с Вами встретиться...
Él fue quien me dictó la carta que le escribí a usted pero ignoraba por qué motivo quería consultarle.
Зачем он послал свой дневник мне?
¿ Por qué me lo mandó?
Зачем он мне нужен?
Es para ti. Ese no me vale.
– А зачем он сказал мне явиться сюда?
- ¿ Por qué me han hecho venir?
Об Александре. О том, зачем она не сказала мне о нем, когда он родился.
Sobre Alexander, porque no quiso decírmelo cuando nació.
Он есть. Скажи мне, зачем здесь оперативные группы?
Algo tan preocupante que no se decide a informar al capitán Sisko
- Он мне нужен, вот зачем.
- Porque lo busco.
Зачем мне упускать Джерри, когда мое тело говорит, что он мне нужен.
żPor qué iba a dejar pasar a este tío, si me lo pide el cuerpo?
Зачем это он мне нужен?
No dije eso.
Скажи мне, зачем он ушел так далеко от повозки и ярмарки, если не был силком приведен Филлипом?
Dígame, ¿ por qué venir a este lugar, tan lejos del carromato y la feria, sino obligado por Phillip?
Конечно, если бы я мог просто объяснить ему, зачем мне понадобилось два метра электро-плазмопровода с "Дефаента", он, вероятно, просто дал бы мне их, и в комнате стало бы намного тише!
Si le hubiera dicho para qué quiero los dos metros de conducto plasmático, probablemente me los habria dado y podriamos estar más tranquilos.
Мне нужно взять влажную салфетку для театрального бинокля хотя не знаю, зачем он нам понадобится в первом ряду.
Sí. Tengo que tomar un paño húmedo a estos gemelos de teatro - aunque no sé uso que les damos para sentado en la primera fila.
Зачем планировать ужин? Зачем покупать мне украшения, если он не такой?
¿ Por qué planear una cena y comprarme un anillo si no es así?
Тогда скажите мне, зачем он это делает?
- Entonces dígame por qué lo hace.
И зачем он прислал ко мне свою жену?
Dejemos el jueguito. ¿ Qué hombre me envía a su esposa?
Что он сказал? Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
Dijo : "¿ Por qué le pediría a otro que mate un caballo que era mío?"
Зачем? Потому что это правда, а он мне не верит.
Porque sólo le creerá a Ud.
Зачем он мне это говорит? Я не...
- ¿ Por qué me tiene que decir esto?
Тогда зачем он выписал мне успокоительное, умная ты наша?
¿ Entonces por qué me dio sedantes, listilla?
Зачем? Мне показалось, что он не очень хорошо воспринял новость, что у тебя не было серьезных отношений.
Bueno, se puso difícil... cuando le dije que nunca habías tenido una relación seria
Тогда зачем он дал мне ключ от дома?
Entonces, ¿ por qué me dio una llave de su casa?
Зачем ему давать мне ключи, если бы он не хотел показать его дом красивой девушке?
¿ Por qué me daría las llaves... si no quisiese que mostrase su linda casa a una linda mujer?
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
¿ Y por qué confiaría en alguien que miente sobre lo que hará el viernes?
зачем он тебе 122
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем они нужны 16
зачем он тебе нужен 23
зачем они тебе 34
зачем она мне 17
зачем он здесь 52
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем они нужны 16
зачем он тебе нужен 23
зачем они тебе 34
зачем она мне 17
зачем он здесь 52
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем они вам 19
зачем они 34
зачем оно тебе 18
зачем она это делает 27
зачем он вам 51
зачем он это делает 64
зачем она это сделала 79
зачем они здесь 33
зачем он пришел 17
зачем он 21
зачем они 34
зачем оно тебе 18
зачем она это делает 27
зачем он вам 51
зачем он это делает 64
зачем она это сделала 79
зачем они здесь 33
зачем он пришел 17
зачем он 21
зачем она 29
зачем они это сделали 45
зачем он нужен 24
зачем они это делают 58
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
зачем они это сделали 45
зачем он нужен 24
зачем они это делают 58
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне не сказал 33
он мне сказал 165
он мне доверяет 16
он мне нужен 197
он мне никогда не нравился 26
он мне не говорил 24
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне не сказал 33
он мне сказал 165
он мне доверяет 16
он мне нужен 197
он мне никогда не нравился 26
он мне не говорил 24