Можно тебя Çeviri İspanyolca
3,641 parallel translation
Эй, можно тебя на секундочку.
Yo voy a tomar prestado a este tipo por un segundo.
Можно тебя на пару слов, мама?
¿ Podemos hablar un momento, madre?
- Можно тебя на пару секунд?
- ¿ Me concedes dos segundos?
Оливер, можно тебя на секунда?
Oliver, ¿ puedo hablar contigo un momento?
Можно тебя кое о чем спросить? Конечно.
- ¿ Puedo preguntarte algo?
Лив. Можно тебя на минутку?
Liv. ¿ Podemos hablar un momento?
Можно тебя на минутку?
¿ Puedo hablar contigo un momento?
Мариана. Можно тебя на минутку?
Mariana. ¿ Tienes un segundo?
Эй, Док, можно тебя на минуточку?
Oye, doc, ¿ puedo pedirte prestada un segundo?
Дафни, можно тебя?
Oye, Daphne, ¿ puedo hablar contigo?
Можно тебя на секунду?
¿ Puedo hablar contigo un segundo?
Десаи, можно тебя на минуту.
Desai, necesito un minuto.
Чин, можно тебя на минутку?
Chin, ¿ puedo hablar contigo un momento?
Можно тебя на секундочку?
¿ Puedo hablar contigo?
Дженни, позволь можно тебя на секунду?
Jenny, ¿ puedo robarte un segundo?
Сэм, можно тебя спросить?
Sam, ¿ puedo preguntarte algo?
Можно тебя кое о чем спросить?
¿ Puedo preguntarte algo?
Эй, Оушен. Можно тебя на секундочку?
Hey, Ocean. ¿ Puedo hablar con usted un momento?
Мартин, можно тебя на минутку?
¿ Martin, tienes un minuto?
Эф, можно тебя на секунду?
Eph, ¿ tienes un segundo?
Можно тебя на пару слов?
¿ Podemos tener unas palabras?
Можно я подвезу тебя домой?
- ¿ Puedo llevarte a casa?
Я же сказала, что делаю это ради тебя, потому что у тебя все еще есть надежда, что, возможно, и в этот раз Дэймона можно спасти.
Te dije que estoy haciendo esto por ti porque aún te aferras a la esperanza de que tal vez este es el momento en el que Damon pueda ser salvado.
Но у тебя есть те, кому можно позвонить, типа твоего брата или бывшей, которые могут найти Вэса, запугать его разорвать, или сделать что-то, чтобы твоих клыков не было на моей шее.
Pero tienes gente que podemos llamar, como tu hermano o tu ex, que a su vez pueden encontrar a Wes y amenazarle o mutilarle o cualquier cosa que no involucre tus colmillos en mi cuello.
Думаю, нам нужно установить правила, если мне нельзя провожать тебя домой, тогда я точно не думаю, что тебе можно так удивлять меня в спальне.
Creo que necesitamos algunas reglas aquí porque si no me está permitido llevarte a tu casa, entonces definitivamente no creo que se te permita emboscarme en mi dormitorio.
Ты все еще цепляешься за надежду, что меня можно исправить, и если даже такой ублюдок может быть спасен, то может есть шанс и для тебя.
Todavía te aferras a la esperanza de que puedes redimirme. Y si el bastardo puede ser salvado entonces tal vez haya esperanza para ti.
Можно подумать, что стоя у магазина с плакатом, заставляя людей жалеть тебя и ненавидеть можно изменить мир.
Tal que, simplemente de pie fuera de un ultramarinos con un portapapeles, haciendo que personas que ofendes y que odian tu causa... - Odian la causa. - no va a cambiar el mundo.
- А можно я спрошу у тебя кое-что?
- ¿ Te puedo hacer una pregunta?
Можно мне довести тебя до двери?
¿ Puedo acompañarte?
Я научу тебя тому, что можно выучить.
Te voy a enseñar lo que hay que enseñar.
- Разве это не работа уборщика? - Можно у тебя кое-что спросить?
- ¿ Cómo es que esto no el trabajo de un portero?
Можно угостить тебя выпивкой?
Por favor, déjanos invitarte a un trago.
Тебя с трудом можно назвать человеком.
Apenas eres humana.
Да, можно и так сказать. Они нашли отца Денни в тот же день, когда у тебя начались проблемы с чем-то.
Encontraron al papá de Danny el mismo día en que te metiste en un problema por algo.
- Можно тебя на минуту?
- Sí, seguro.
Можно увидеть от тебя чуть больше позитива, пожалуйста?
¿ Puedo recibir algo más de positividad por tu parte?
Чувак, у тебя должна быть знакомая, с которой можно меня свести.
Tio, tienes que conocer a alguien para mi.
Эй, Морти, можно я кое о чем тебя спрошу?
Morty, déjame... Déjame preguntarte algo.
Можно же тебя называть Джонни?
¿ Está bien si te llamo Johnny?
Знаешь... всё что ты должен сделать чтобы всё пошло как можно лучше, чтобы тебя отпустили к твоей семье, - это подтвердить, что человек, которого мы арестовали, был твоим агентом.
Ya sabes... Todo lo que tienes que volver con motivo de todo esto mejor, Lanzado al eBay a su familia, se confirmó que el hombre ve Arrestado era su activo.
Можно я заберу у тебя немного салата?
¿ Puedo coger un poco de esa ensalada de patata?
Я нагуглил, что так можно, ок. Я одену ее для тебя.
- Google dijo que estaba bien. - La vestiré por tí.
Так что теперь тебя можно считать коренным нью-йоркцем.
Ahora, creo que eso te hace oficialmente neoyorquino.
Можно спросить тебя кое о чем, Дэни?
¿ Puedo preguntarte algo, Danny?
Единственный урок, который ты так и не понял, "зачем наживать врагов, когда можно завести друзей" А вот теперь, я хочу познакомить тебя со своим новым другом, Дэрил Кроу, младший
Una lección que nunca entendiste es " ¿ por qué hacer un enemigo cuando puedes hacer un amigo? Bueno, quiero que conozcas a mi nuevo - amigo, Darryl Crowe, Jr.
Может у тебя есть друг, ну, знаешь... Кто-то, с кем можно поговорить?
¿ Tienes quizá una amiga o, ya sabes alguien a quién puedas llamar y contárselo?
В-третьих, мы хотели, чтобы он был как можно дальше от тебя, но в пределах нашей досягаемости.
Tercero, queríamos que estuviera tan lejos de ti como fuera posible.
Мне нравится, что на тебя всегда можно положиться.
Me encanta que seas alguien con quien podamos contar.
Но потом... потом я понял, что можно получить приглашая тебя.
Pero entonces... entonces me di cuenta lo que podría ganar invitándote.
Извини. Можно звать тебя так?
Disculpa, ¿ te puedo llamar Dom?
Как будто можно изменить генетику сына ради удобства. Или потому, что он тебя не устраивает.
Como si pudieras alterar la genética de tu hijo por conveniencia solo porque no es lo que esperabas.
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя поцеловать 33
можно тебя попросить 36
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя поцеловать 33
можно тебя попросить 36
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя на секунду 265
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45