Что ничего не знаете Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Если Вас спросят, говорите, что ничего не знаете.
Si alguien pregunta, dígale que no sabe.
Можно ожидать, что вы обо мне ничего не знаете.
Uno pensaría que prácticamente no sabe nada de mí.
Вы ничего не знаете о то, что значит смерть.
No sabe nada sobre el significado de la muerte.
Вы ничего не знаете, даже о том, что я звоню.
Tú no sabes nada, ni que lo estoy llamando.
- Знаете мы знакомы уже семь часов, но я все еще ничего не знаю о вас. За исключением того, что вы самая прекрасная незнакомка, какую я встречал в автобусе.
...... llevamos juntos 7 horas y sigo sin saber nada de usted excepto que era la más simpática del autobús.
Рик, там, за пределами, есть что-то, о чём Вы ничего не знаете?
Hay algo fuera. ¿ Lo sabes, no?
Но это потому, что вы ничего о ней не знаете.
Pero eso es porque no sabe nada sobre ella.
Может, они ничего не значат, но знаете, мне кажется, что защита плохо вела перекрестный допрос.
Quizás no habrían significado nada. Pero empecé a sentir... que la defensa no estaba llevando a cabo un interrogatorio riguroso.
Вы не знаете ничего, что могло бы меня заинтересовать.
No sabe nada que pueda interesarme.
- Вы не знаете? Вы что, ничего не чувствуете?
- ¿ No te diste cuenta?
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Pero tu sabías que era posible, Y que es lo único que puedes hacer, por ahora.
Вы знаете, что это может ничего не значить.
Usted sabe que puede no significar nada.
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Entonces también sabe que no se comprobó nada.
Я понимаю, что вы ничего не знаете, месье.
Sí, ya lo sé, señor usted no sabe nada.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела. Я ничего не осуждаю.
Sabes que no hay límites a mi Imaginación... y que nada juzgo moralmente.
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Si podéis ver las semillas del tiempo y decir qué grano crecerá y cuál no, habladme, entonces, a mí que no solicito ni temo vuestros favores ni vuestro odio.
Саммерайсл, вы знаете, что ничего не произойдет.
Summerisle, usted sabe que no servirá de nada.
Вы знаете это, потому что ничего не сможете сделать.
Du weisst es, da kann man nichts machen.
Если вы знаете, что делать, почему вы ничего не делаете?
Bueno, si sabéis qué hacer, ¿ por qué no hacerlo?
Вы ничего не знаете обо мне или о том что произошло с отцом Бокси- - Когда вы будете готовы, то расскажете мне.
No sabes nada sobre mí... o lo que le pasó al padre de Boxey o - cuando estés lista, me lo dirás.
Знаете, я в этом ничего не понимаю, но мне кажется, что здесь недостаточно глубоко, чтобы устраивать из подвала убежище.
Yo no entiendo mucho, pero me parece poco profundo para construir un refugio. No hay ni 20 cm. entre el techo y el suelo de arriba.
Вы вообще ничего не знаете о моих книгах кроме того, что рассказал Вам этот ваш глупый редактор.
No sabes nada de ninguno de los libros que he escrito, excepto por ese estúpido investigador que te dice las cosas.
Знаете что, ничего не говорите, мисс Вармистер.
- No les diga nada, Sra. Warminster.
Знаете, что может случиться, если ничего не выйдет?
Sabes lo que pasaría si no funciona.
Знаете, я не знаю, что он замышляет, но уж точно - ничего хорошего.
No sé qué está tramando, pero seguro no es nada bueno.
Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его?
Cuando comen helado muy rápido y sienten un frío terrible en la garganta Y no hay nada que puedan hacer porque no llegan a frotarlo
Вы хотите сказать, что торчите здесь с конца 50 - х и ничего не знаете?
Han estado en el limbo desde los 50 preguntándose : "¿ Qué sucede?".
Хотите сказать, что вы ничего не знаете о списке?
- ¿ No sabía nada de esa lista?
Откуда вы знаете, что вы не немец, раз ничего не помните?
¿ Cómo lo sabe si no recuerda nada?
Мисс Лински, вы ничего не знаете о Фрэнке Баннистере. Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
Ud. dice que es síquico, sin embargo, yo sólo he oído tonterías.
Вы знаете, я не думаю, что нет ничего плохого в этом.
Eso no tiene nada de malo.
Вы ничего не знаете об этом, потому что пресса под цензурой.
No sabeis nada sobre ello porque la prensa está censurada.
- Я не верю, что вы ничего не знаете!
- ¡ Es increible que no haya oido nada!
Вы можете сказать им, что вы знаете, что они знают, а я опять могу ничего не знать.
Díganles que saben que saben y yo volveré a saber nada.
Но Сэм! Вы же знаете, что вы ничего не сможете изменить.
Pero sabes que no puedes cambiar nada,
Послушайте, вы же отлично знаете, что эти марки ничего не стоят.
Escúcheme, usted sabe muy bien que esas estampillas no valen nada.
Вы не знаете, что это значит, когда стараешься... стараешься и стараешься, и ничего не получается!
¿ No sé qué? ¡ No sabes lo que es intentar... e intentar e intentar... y nunca llegas!
Там была комнатка в конце коридора, дверь была открыта, я вошёл, и сначала ничего не было видно, потому что, знаете, темно, и на мне не было контактных линз.
Había una cabina al final de la sala y la puerta estaba abierta, así que... así que entré. Y al principio no podía ver nada, ya sabéis, porque está oscuro y no llevaba las lentillas puestas.
Вы знаете, я помощник режиссёра на этом шоу это означает, что ничего не должно делаться без согласования со мной.
Soy el asesor creativo de esta serie lo que significa que no ocurre nada sin que me consulten.
И вы также весьма самонадеянны, принимая во внимание, что вы ничего обо мне не знаете.
Y eres pretenciosa, ya que no me conoces.
Но, вы знаете, его маленький друг пообещал, что он не будет говорить ничего подобного при детях, и это замечательно.
Aunque su pequeño amigo me prometió que no lo diría delante de niños, y eso está bien.
Знаете, что я думаю? Ваш муж ничего об этом не знает.
su esposo no sabe nada de esto.
Ночь проходит, а вы еще ничего не знаете о том, что есть женщина.
La noche pasó rápidamente, pero tú aún no sabes nada de la mujer.
То, что вы все знаете обо мне - это нормально. Но я о вас ничего знать не должен, так?
Usted sabe todo de mí persona, pero y no puedo saber nada de usted.
Вы ничего не знаете, доктор. Если Вы думаете, что знаете, Вы не настолько умны, как я думал.
Usted no sabe nada, Doctora, y si cree que sí... entonces, no es tan inteligente como pensaba.
Если что... вы, ниггеры, случайно зашли... ни хрена ни про какое оружие ничего не знаете. Открывай.
Vosotros no deberíais estar aquí con todas estas pistolas, ¿ me entendéis?
Хотите убедить меня, что Вы ничего не знаете?
- ¿ Si? ¿ Pretende ignorarlo?
Я знаю, что вы ничего не знаете кроме жизни на улицах, но я могу вам предложить кое-что, что смогла дать мне "Королева Мэри".
Sé que sólo conocen la vida de la calle... pero quiero ofrecerles lo que me dio el Reina María.
Вы знаете, мы с приятелем тусуемся довольно долго и все это время я уговариваю себя, что на самом деле это ничего не значит, понимаете?
Usted sabe, mi amigo y yo, llevamos divirtiéndonos por bastante tiempo, y todo este tiempo, me decía a mí mismo que realmente no significaba nada, ¿ sabe?
Здесь не было ничего, кроме зарослей кустарника и белок, и знаете что?
No había nada aquí, sólo unos árboles y ardillas,... Construimos un lugar tan agradable para vivir que me compre uno para mí. ¿ Y saben qué?
И знаете, что глупее всего? Всем будет наплевать. Ничего не изменится.
Y saben cual es la parte triste, a nadie le importará, porque nos van a colgar.
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не произошло 110
что ничего не изменится 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не произошло 110
что ничего не изменится 18
что ничего не знаю 65
что ничего не случится 22
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не помнит 28
что ничего не видел 37
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
что ничего не случится 22
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не помнит 28
что ничего не видел 37
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
не знаете 818
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283