English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что ничего не помнит

Что ничего не помнит Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Мистер Скотт настаивает, что ничего не помнит. Но мой детектор нашел только его отпечатки на орудии убийства.
Pero mi detector sólo muestra sus huellas en el arma del crimen.
Вам напомнить об обстоятельствах, капитан? В обоих случаях вашего друга Скотти нашли рядом с телом, а он впоследствии утверждал, что ничего не помнит.
En ambos casos, su amigo Scott fue encontrado junto al cuerpo y luego dijo que no recordaba nada.
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Fue interrogada en la base B. Sin embargo dice no recordar nada de los últimos 3 años. ¿ Y eso qué significa?
- Она говорит, что ничего не помнит.
No recuerda nada.
А когда он пришел на поминки, она солгала, что ничего не помнит. Она его прекрасно помнила.
Y cuando el volvió durante el período de luto, ella mintió sobre no recordarlo.
Единственный, кто что-то знает - это девочка и она утверждает, что ничего не помнит.
La única que sabe algo es la niña, y está diciendo que no se acuerda de nada.
Парень утверждает, что ничего не помнит
Dice que no lo recuerda.
Он говорит, что ничего не помнит.
Dice que no se acuerda de nada.
Утверждает, что ничего не помнит.
Afirma que no puede recordar nada.
Пит Томасон заявил, что ничего не помнит.
Pete Thomason, dice que no recuerda nada.
В общем, мой клиент заявляет, что ничего не помнит.
Bueno, mi cliente afirma que no puede recordar nada.
Он... он говорит, что ничего не помнит о том, как погибли зародыши солдатов.
Él dice que no recuerda nada sobre la matanza de los huevos de soldado.
Потому что когда полиция поехала задать вопросы, она сказала, что ничего не помнит.
Porque cuando al policía fue a interrogarla, les dijo que no recordaba nada.
Флако сказал следакам, что ничего не помнит.
Flaco hablaba de crímenes de odio pero no recordaba nada.
Он говорит, что ничего не помнит.
Dice que no recuerda nada.
Армстронг говорит, что ничего не помнит. И абсолютно уверен, что это не связано с его работой.
Armstrong, dice que no recuerda nada más... y por absolutamente nada se les ocurra ir a su oficina.
Нет. Она сказала, что ничего не помнит.
Dijo que no recuerda nada.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Dice que sufrió una amnesia temporal y no supo nada más hasta encontrarse en su departamento en San Francisco horas más tarde.
Зелиг ничего не помнит, но допускает... что это могло случиться во время одного из его превращений.
Zelig no recuerda nada, pero admite que podría haber sucedido en una de sus etapas.
В полицейском отчете сказано, что она ничего не помнит.
El informe de la policía dice que no recuerda nada.
- Она утверждает, что ничего не помнит.
- ¿ Y ella fue?
Он говорил, что ищет парня, который ничего не помнит даже того, что сам сделал пять минут назад.
Dijo que no tenías memoria. Que no sabrías cómo llegaste aquí ni qué habías hecho.
Похоже, что они не помнит меня и вообще ничего за последний год.
Afirma que no me recuerda, ni a mí, ni lo del año pasado.
- Вам повезло, что вы нашли лекарство и никто из заразившихся ничего не помнит.
- Tiene suerte de haber hallado la cura y que nadie recuerde nada.
Райан заявляет, что ничего, кроме своего имени не помнит.
Además de saber su nombre, Ryan afirma que ha perdido la memoria.
Кларк, ты уверен, что Хлоя ничего не помнит?
Clark, ¿ estás seguro que Chloe no recuerda nada?
А ты не подумала, что возможно.. ... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Ahá. ¿ Y no crees que es posible... que quien lo haya hecho haya podido olvidar todo... y ni lo recuerde, así que no es culpa suya?
Я знаю, что Майк ничего не помнит.
Sé que Mike ha tenido problemas con su memoria.
Триш сказала, что выпила только два коктейля. Когда мы говорили с ней с утра ей было плохл. Она ничего не помнит.
Wanda, ¿ recuerdas a una niña llamada Rose?
Потому что Сунако-чан ничего не помнит.
Eso fue porque Sunako chan no lo recordaba.
- Знаю, это прозвучит странно, но Джулия говорит, что Дилан ничего не помнит про свою жизнь здесь.
- Sé que suena raro pero Julie dice que Dylan no recuerda nada de cuando vivía aquí.
Здесь есть проблема. Кажеться он не помнит ничего что случилось за последние пять лет.
Eso podría ser un problema parece no recordar nada de los últimos 5 años.
Она ничего не помнит, что могло бы помочь нам?
¿ Seguro no recuerda nada que pudiera ayudarnos?
А сейчас он говорит, что был пьян и ничего не помнит.
Declara que estaba tan borracho que se desmayó.
На самом деле, почему никто ничего не помнит, потому что так хотели инопланетяне.
La verdadera razón por la que nadie recuerda nada es porque así lo querían los extraterrestres.
Я думаю, что да, он ничего не помнит.
Supongo, no recuerda lo que ha pasado.
Он сказал, что не помнит ничего пока был гномом, присоединения, или почему он вступил.
Dice que no tiene memoria que pasó con los gnomos, de unirse, o por qué se unió.
Нет, нет, вы знаете, что мой клиент ничего из этого не помнит.
No, no, ustedes saben que mi cliente no recuerda nada de esto.
- А если он что-либо помнит обо мне? - Не помнит. Он вообще ничего не помнит, потому что он некоторым образом переродился.
No lo hará, no recuerda nada porque está pasando por algún tipo de metamorfosis.
Он помнит все, что случилось до инцидента, но не может запомнить ничего нового. Он все забывает в течение часа. Если он в таком состоянии, почему вы не живете вме...
Para la inmensa sorpresa de Pavlov, descubrió que los perros salivaban no cuando les daban la comida, sino sencillamente cuando veían a los hombres de bata blanca que les llevaban la comida.
И надеяться, что она ничего не помнит.
Y será mejor para ti que ella no recuerde nada.
Во-вторых, он не помнит ничего из этого дня, потому что находился в состоянии называемом психиатрами полностью бессознательным, что было вызвано вот этим.
Y segundo, él no recuerda nada de ese día... porque estaba en un estado psicológico... que los psiquiatras llaman psicosis lucida debido a esto.
Шок был таким сильным, что он ничего не помнит.
El trauma debió ser enorme, él no puede recordar.
Младший капрал О'Коннор клянется, что напился до такого состоянии, что отрубился и ничего не помнит.
El Cabo O'Connor asegura haber bebido tanto que se desmayó y no puede recordar nada.
Что значит, ничего не помнит?
¿ Cómo podría no acordarse de nada?
Я думал, что она не помнит ничего об убийстве.
Creí que no podría recordar nada sobre el asesinato.
Вы сказали, что она ничего не помнит.
Usted dijo que no tiene memoria.
Да, она сказала, что вышла замуж и ничего не помнит.
Sí, cree que se ha casado y no se acuerda.
Лайдон сказал, что он ничего не помнит.
Lydon dice que no se acuerda.
Так, если никто не слышал или не помнит ничего, что говорили другие...
Así que si nadie recuerda nada de lo que dijeron los demás...
Но... что Гу Воль Рён ничего не помнит.
he oído que Gu Wol Ryung ha perdido todos sus recuerdos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]