English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держите меня в курсе

Держите меня в курсе Çeviri Fransızca

235 parallel translation
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive et... Soyez prudent, dans la mesure du possible.
"Держите меня в курсе".
"Et tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive."
Держите меня в курсе. Конец связи.
Maintenez le cap vers l'avant-poste 4.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
- Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Poursuivez les manoeuvres d'évitement.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Tenez-nous au courant de votre progression.
Держите меня в курсе, доктор.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе. Все свободны.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi informée.
Держите меня в курсе дела.
Tenez-moi au courant.
В общем, держите меня в курсе и берегите ногу.
Tenez-moi au courant et soignez votre pied.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Tenez-moi informée de vos progrès.
Держите меня в курсе.
- Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе дела, если будут изменения.
Tenez-moi informée de son état.
Я буду в офисе. Держите меня в курсе.
Tenez-moi informé.
Я спрошу Ниликса, что он знает об этой расе. Доктор, держите меня в курсе.
Docteur, tenez-moi au courant.
Хорошо, доктор. Держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе, капитан.
Tenez-moi informé, capitaine.
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе.
Vous me tenez au courant.
- В сортир! Держите меня в курсе, ладно?
- S'envoler!
- Держите меня в курсе новостей. - Да. Спасибо, г-н Президент.
Tenez-moi au courant de l'évolution des meneurs.
Держите меня в курсе.
- Tenez moi au courant. - Bien entendu.
- Первый держите меня в курсе.
Numéro un, tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе. Буду признателен за любую информацию. Все свободны.
Continuez, j'apprécierai toute information supplémentaire.
- Тем не менее, мы должны найти источник. Держите меня в курсе.
- Il faut trouver l'origine.
- Держите меня в курсе.
- Tenez-moi informé.
- Держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Très bien, docteur. Tenez-moi au courant.
- При таких делах, Сэр, я хотела бы заняться Полковникоим и Сэм. - Держите меня в курсе.
Général, je voudrais examiner le colonel et Sam.
Держите меня в курсе. Адама еще не нашли.
Tenez moi informé.
- Держите меня в курсе.
- Tenez-moi au courant. - Très bien.
Ладно. Держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Нет, конечно, но держите меня в курсе.
Non, sûrement, mais tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
Tenez moi informé.
- Держите меня в курсе, если будут новости.
- Tenez-moi au courant. - D'accord.
Отследите его телефон и держите меня в курсе.
Prévenez-moi, que je sache où il est.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant. J'espère vous aider. - Merci.
Держите меня в курсе. Я вернусь через несколько минут.
- Je reviens tout de suite.
Держите меня в курсе дела.
Tenez-moi au courant de vos progrès.
Хорошо, держите меня в курсе
Bien, tenez-moi informée.
- Только держите меня в курсе.
- Et tenez-moi au courant. - Oui, bien sûr.
Держите меня в курсе дела.
Vous devez me tenir informé de ces choses-là.
Держите меня в курсе.
Spock?
Держите меня в курсе. Конец связи.
Tenez-moi informé.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
- Tenez-moi informée.
Ладно, держите меня в курсе.
- Si vous avez une illumination...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]