English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держите себя в руках

Держите себя в руках Çeviri Fransızca

102 parallel translation
Держите себя в руках.
Ne vous forcez pas trop.
Держите себя в руках. Вы ещё на неё наглядитесь.
Vous aurez tout le temps de le voir.
Держите себя в руках.
Calmez-vous.
Держите себя в руках!
Maîtrisez-vous!
Не падайте в обморок. Держите себя в руках. Я все объясню.
Ressaisissez-vous, je vais vous expliquer.
Держите себя в руках.
Surtout.... self-contrôle.
- Держите себя в руках!
Suivez-moi!
Впредь держите себя в руках!
Maîtrisez-vous la prochaine fois!
Что ж, Фромейер... Держите себя в руках!
Fromeyer, il faut garder son sang-froid.
Да, да, да, да, да. Держите себя в руках.
Gardez votre calme, pour votre tension.
Держите себя в руках.
Maîtrisez-vous.
Держите себя в руках, когда вы говорите, Дмитрий.
Gardez les pieds sur terre.
Пикеринг, приготовьтесь к худшему. Держите себя в руках, Хиггинс.
Attendons-nous au pire!
Держите себя в руках!
Armez-vous.
О, мое дорогое дитя, мое дорогое дитя, держите себя в руках.
DOCTEUR : Allons, contrôlez-vous.
Держите себя в руках! Что с вами такое?
Mais ressaisis-toi.
Вы его знаете по фотографиям. Если увидите нечто необычное, держите себя в руках...
Si vous voyez des choses bizarres, qui ne soient ni moi, ni Sartorius, essayez de garder votre sang-froid.
- Профессор... - Профессор, держите себя в руках.
- Professeur, calmez-vous.
Господа, господа, держите себя в руках и не опускайтесь до личных разборок!
Messieurs, mettons de côté nos querelles personnelles.
Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках!
Ceux qui ne sont pas des Rock Steady ou des Dynamic, derrière les barrières.
Спокойно. Держите себя в руках.
Restez calme.
Держите себя в руках.
Ça suffit!
Харви, держите себя в руках.
Pas de panique.
- Держите себя в руках, Славин.
Surveillez votre langage, Mr. Slavin.
Держите себя в руках.
Contrôlez-vous, on vous regarde.
- Держите себя в руках, пожалуйста. - Что, пожалуйста?
S'il te plaît.
Поставьте фазеры на оглушение. И держите себя в руках.
Réglez vos phaseurs sur paralysie et restez calmes.
Держите себя в руках, адвокат.
Veuillez vous calmer, M. l'avocat.
- Мадам, держите себя в руках.
Maîtrisez-vous!
Держите себя в руках.
Tenez-vous à carreau.
Не убивайте этого человека. Держите себя в руках.
Reprends-toi, il est mort.
- Мистер Деви, держите себя в руках.
- M. Levy, vous perdez la tête?
Всё хорошо, держите себя в руках.
C'est bon. On reste cool.
Держите себя в руках...
Essayez de vous contenir.
Мистер Монк, просто держите себя в руках.
M. Monk, tenez le coup...
- держите себя в руках. - Конечно.
- Reprenez-vous.
- Держите себя в руках, сэр, прошу вас!
- Modérez vos propos, je vous prie!
Держите себя в руках!
Attention, soldat!
Мистер президент держите себя в руках.
M. le Président, commencez par vous ressaisir.
Держите себя в руках, ладно?
- Reste calme, d'accord?
Слушайте, мы не знаем, кто из них мог бы быть террористом-самоубийцей среди них, так что - держите себя в руках.
Écoutez, on ne les connaît pas. Il y a peut-être un kamikaze parmi eux, restez vigilants.
- Держите себя в руках.
- Pas d'inquiétude.
Эй, эй. Эй-эй, держите себя в руках.
Légitime défense, sûrement.
Пожалуйста, держите себя в руках.
Et si tout le monde essayait de se contrôler?
Нужна моя помощь, держите себя в руках.
Si vous voulez mon aide, restez calme.
Доктор Лайтман. Держите себя в руках!
elle ment, et c'est un fait.
Не хочу вас прерывать, просто напоминаю - держите себя в руках.
Sans vous interrompre, pensez à garder votre calme.
Фриц! Держите себя в руках.
Fritz dominez-vous un peu.
Держите себя в руках.
Pas de bêtise.
Вы оба, держите себя в руках.
- Faites la queue.
Держите себя в руках, шеф! Шеф!
Lâchez-moi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]