Держись подальше Çeviri Fransızca
1,631 parallel translation
А до тех пор, держись подальше от моих бутылок.
En attendant, reste loin de mes tireuses. Tu me dois encore de l'argent.
Делай что хочешь, но держись подальше от Морган-холла.
Dans tous les cas, reste loin de Morgan Hall.
Держись подальше от Джессики.
T'approches pas de Jessica.
Просто держись подальше от служебного лифта.
Ne t'approche pas de l'ascenseur de service.
- Держись подальше. - Он только что пытался поцеловать меня в зад.
Il a essayé de me baiser le cul.
Держись подальше от моих активов, насколько это возможно.
Gardez-les aussi loin que possible de mes actifs.
Держись подальше...
Vas-y, mec. Frappe.
Держись подальше от окон.
Évitez les fenêtres.
"Держись подальше от Дина Зиглера".
J'ai dit : "Tiens-toi loin de Dean Ziegler."
- Держись подальше от неприятностей.
- Ne va pas te fourrer dans les ennuis.
Держись подальше от моих приемных детей.
Ne vous approchez pas de mes beaux-enfants!
Держись подальше от моих детей-шпионов.
Ne vous approchez pas de mes enfants espions!
Держись подальше от моей дочери!
Touche pas à ma fille!
Ты держись подальше от моей!
Toi, touche pas à ma fille!
Я говорил тебе. Держись подальше.
Je vous l'ai dit, ne venez pas par là.
- Держись подальше от нас с Беном.
- On ne peut pas être avec toi.
И когда Хикстон узнал об этом, он отправился к Оз, сказал ему, "держись подальше от моей дочери".
Hixton l'a appris et il est allé dire à Oz de plus approcher sa fille.
" Лучше держись подальше от Николь... иначе утопим его в реке.
"Approche plus Nicole ou on te noie."
Держись подальше, шлюшка.
Recule, salope.
Ты же сам всегда говорил : "Проворачивай дела удваивай деньги, держись подальше от полиции"
Tu voulais deux braquages, pour le fric et embrouiller les flics.
Но держись подальше от коричневого порошка.
Mais ne touchez pas au truc marron.
- Держись подальше от неприятностей. - Да.
- Pas d'ennuis.
Держись от меня подальше!
Éloigne-toi de moi!
Это ты держись от нее подальше!
Toi ne t'approches pas d'elle!
Держись от меня подальше.
Reste loin de moi.
Держись от меня подальше.
- Va-t'en!
Держись от меня подальше.
Va-t'en!
Держись от меня подальше.
Ne m'approche plus.
Я не ожидаю явного покровительства чьей-то стороне, Фрэнк... но держись немного подальше от этого пустозвона.
Je n'attends pas un soutien direct, Frank. Éloignez-vous juste de ce costume vide.
Держись от меня подальше!
Arrêtez de me suivre.
Держись подальше.
Où est-ce que c'est?
Держись от них подальше.
Ne vous en mêlez pas.
Держись от меня подальше.
Dégage et ne reviens plus!
Держись подальше от трещины!
EIoigne-toi!
Катара! Держись от него подальше!
Katara, ne t'approche pas de Iui!
- Держись от меня подальше!
Très mal.
Держись от меня подальше.
Recule, toi.
Держись от меня подальше.
Reste loin de moi, à présent
- Держись от этого подальше. - Уже поздно.
Trop tard.
Пожалуйста, держись от Зиглера подальше.
Évite Ziegler comme la peste, s'il te plaît.
Держись от нас подальше, Мозес.
Reste loin de nous, Moses.
- Пожалуйста, пусти. Умоляю. - Держись от меня подальше!
S'il vous plaît laissez-moi.S'il vous plaît Just-restez loin de moi!
- Держись от меня подальше.
- Éloignez-vous de moi.
- Держись от меня подальше. Это ты мне не испортишь.
- Tu bousilleras pas ça.
А я умею пользоваться степлером, так что держись от меня подальше, иначе я приколю твой язык к твоему же плечу.
Donc reste en dehors de mon chemin, ou j'accroche ta langue à ton omoplate.
Держись подальше от Серены и от её семьи.
Ne t'approche pas de Serena.
Держись от него подальше.
T'approche pas de lui.
Кэролайн. Держись подальше от меня.
- Ne m'approche pas.
Держись от него подальше.
Évite le.
- Держись от неё подальше, англичанин!
- Eloigne-toi d'elle sale Anglais!
Держись от меня подальше!
Éloigne-toi.
держись подальше от меня 48
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от этого 27
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей жены 16
подальше от тебя 27
подальше 95
подальше отсюда 103
держись 4790
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от этого 27
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей жены 16
подальше от тебя 27
подальше 95
подальше отсюда 103
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126